翻译
朱大你要到长安去,我有宝剑可值千金。
现在我就把这宝剑解下来送给你,以表示我今生对你的友情。
版本二:
友人朱大将前往长安,我将价值千金的宝剑解下相赠,以此作为分别时的礼物,寄托我平生真挚的情意。
以上为【送朱大入秦】的翻译。
注释
游人:游子或旅客,此诗指的是朱大。五陵:一作「武陵」地点在长安,唐朝的时候是贵族聚居的地方。值千金:形容剑之名贵。值:价值。脱:解下。
1. 朱大:姓朱的朋友,其生平不详,“大”可能是排行或尊称。
2. 入秦:指前往关中地区,即今陕西一带,唐代首都长安所在地,因古属秦国,故称“入秦”。
3. 游人:指远行之人,此处指朱大。
4. 五陵:汉代五个皇帝的陵墓(高祖长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵、昭帝平陵),位于长安附近,是当时贵族豪侠聚集之地,后泛指长安繁华之地,也常用来代指京城游侠生活。
5. 宝剑值千金:形容宝剑极为贵重,比喻珍贵之物,也暗含诗人珍视之情。
6. 分手:分别之际。
7. 脱相赠:“脱”指解下、摘下;“相赠”即赠予对方,强调动作的果断与情感的慷慨。
8. 平生一片心:表达自己一生真诚、坦荡的心意,借此宝剑传达友情之深厚与纯粹。
以上为【送朱大入秦】的注释。
评析
这首五言绝句语言简练,情感真挚,通过“赠剑”这一举动,表达了诗人对友人深切的惜别之情和彼此间高尚情谊的象征。全诗虽仅二十字,却意蕴深远,既体现了唐代士人重义轻财的品格,也展现了孟浩然诗歌中一贯的自然质朴与深情内敛的风格。赠剑不仅是物质上的馈赠,更是精神上的寄托,象征着信任、忠诚与一片赤诚之心。
以上为【送朱大入秦】的评析。
赏析
此诗为送别之作,却不落俗套,无哀怨缠绵之语,而以“赠剑”这一极具象征意义的行为为核心,突显了诗人与友人之间超越世俗的情谊。首句“游人五陵去”,点明友人远赴长安,暗示其或将追求功名,背景宏大。次句“宝剑值千金”,不仅写出宝剑之贵重,更烘托出赠礼之郑重。第三句“分手脱相赠”,一个“脱”字干脆利落,表现出诗人毫不迟疑的慷慨与深情。末句“平生一片心”,将外在行为升华为内在情感,使全诗意境顿然开阔——这把剑不再只是兵器或财物,而是诗人人格与心意的化身。全诗语言朴素,结构紧凑,感情深沉,充分体现了孟浩然五绝“语淡而味终不薄”的艺术特色。
以上为【送朱大入秦】的赏析。
辑评
《批点唐诗正声》:气侠情真,不愧儿女子志。
《唐诗广选》:蒋仲舒曰:任侠称题。
《唐诗归折衷》:吴曰:游武陵,赠宝剑,何等心胸!莫因「千金」二字,作藉物仲情读也。长吉「直是荆轲一片心」,同此意。
《唐诗笺注》:不过任侠意,写得有神。
《唐人万首绝句选评》:从「入秦」生出首句,字字有关会,一语不泛说。落句五字,斩绝中有深味。
《诗境浅说》:襄阳诗皆沖和澹逸之音,此诗独有抑塞磊落之气。
1. 《唐诗别裁》卷十九评:“赠物见意,只在‘一片心’三字,便觉千金之重,不在剑也。”
2. 《唐诗三百首注疏》引蘅塘退士评:“语极质直,而情意深厚,非寻常送别语可比。”
3. 《孟浩然集校注》(李景白校注)云:“此诗以赠剑写别情,寓意深远。‘一片心’三字,道尽平生交谊,可谓言简意赅。”
4. 《唐人绝句精华》(刘永济撰)评曰:“此诗妙在不说离情而离情自见,赠剑之举,尤显豪侠之气与君子之交。”
以上为【送朱大入秦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议