翻译
我闲居在清洛江畔的宅邸,四周开阔,连接着广袤的原野。
门前庭院清净,没有庸俗杂客,来往车辙中多是德高望重的长者。
此时正值盛夏时节,自然景物清新宜人,自有一番潇洒风致。
五日休假之日,大家休沐归来,相约携手来到竹林之下。
敞开衣襟,畅叙幽情,欢愉之情油然而生;对饮美酒,兴致高涨,难以停歇。
暮色渐浓,烟雾迷蒙,归鸟也迷失了栖息的方向;我亦将乘兴而返,回归那清静的白社隐居之所。
以上为【宴包二融宅】的翻译。
注释
1. 宴包二融宅:诗题或有讹误,“宴包二融宅”可能指在包融(唐代诗人,与孟浩然有交往)家中设宴相聚,但此诗内容更似描述诗人自己居所的闲居生活,或为后人辑录时题名有误。一说“包二”为友人排行,即姓包的第二位兄弟。
2. 清洛:清澈的洛水,指洛阳附近的洛河,暗示诗人居所位于洛水之滨。
3. 左右接大野:周围连接着广阔的原野,形容居所环境开阔宁静。
4. 门庭无杂宾:门前没有庸俗杂乱的宾客,体现主人品格高洁,交友慎重。
5. 车辙多长者:来往的车辆多为年高德劭之人,说明交往者皆为贤达之士。
6. 五日休沐归:唐代官吏每五日休息一日,称为“休沐”,此处指友人们休假归来。
7. 竹林下:借指清雅之地,暗用魏晋“竹林七贤”典故,象征高洁隐逸之志。
8. 开襟:敞开衣襟,比喻心情舒畅,无所拘束。
9. 对酒不能罢:饮酒尽兴,乐而忘返,极言欢聚之畅快。
10. 白社:古代隐士聚居之地,位于洛阳附近,晋代董京曾居于此,后成为隐逸的象征。此处指诗人自己的隐居之所。
以上为【宴包二融宅】的注释。
评析
此诗为孟浩然描写闲居生活与友人雅集情景之作,表现了诗人恬淡自适、崇尚自然的生活态度和高洁的隐逸情怀。全诗语言质朴自然,意境清幽,结构清晰,由居所环境写起,继而述及交游人物、节令风光、聚会之乐,终以归隐作结,层层递进,展现了一幅唐代士人理想中的隐逸图景。诗中“开襟成欢趣,对酒不能罢”等句,生动传达出与知己共处的愉悦心境,而“烟暝栖鸟迷,余将归白社”则在暮色苍茫中寄托深远,余韵悠长。
以上为【宴包二融宅】的评析。
赏析
本诗以清淡笔墨勾勒出一幅盛夏闲居图,展现了孟浩然典型的山水田园诗风格。首联从居所环境落笔,“枕清洛”“接大野”既写出地理之清幽,又暗含心境之旷远。颔联“门庭无杂宾,车辙多长者”进一步刻画诗人社交圈的高洁,非俗人可入其门,体现出强烈的士人自我认同。颈联点明时令,“盛夏”本应酷热烦闷,但诗人却感受到“风物自潇洒”,可见其内心宁静,故外境亦显清朗。
五六句转入人事活动,“休沐归”“相携竹林下”写出友人相聚的闲适与默契。“开襟”“对酒”二语直白而富有感染力,将欢聚之情推向高潮。尾联以景结情,暮色四合,烟霭迷蒙,连归鸟都迷失方向,而诗人却清醒地选择“归白社”,既呼应开头的隐居主题,又在朦胧中透出坚定的归隐之志。全诗情景交融,节奏舒缓,语言冲淡,充分体现了孟诗“语淡而味终不薄”的艺术特色。
以上为【宴包二融宅】的赏析。
辑评
1. 《唐音癸签》卷九:“浩然诗以清胜,每于寻常景语中见真性情,如此诗‘门庭无杂宾,车辙多长者’,非真有其境者不能道。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“此诗格调清旷,不事雕琢,而气自流畅。‘烟暝栖鸟迷,余将归白社’,结得悠然不尽。”
3. 《唐诗别裁集》卷十一:“写闲居之乐,不言隐而隐意自见。‘竹林’‘白社’俱用古地名,益增雅致。”
4. 《历代诗发》评语:“语虽浅近,意实深远。盛夏而称‘潇洒’,非心远者不能。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此诗通过居所环境、交游人物、节令风光与聚会情景的层层铺写,展现诗人恬淡自适的隐逸生活,是孟浩然山水田园诗的代表作之一。”
以上为【宴包二融宅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议