翻译
我此次前往越地,梦中也思念着那里的美好风光。
长久以来就怀有独自远游的愿望,如今终于得以尽情游览。
踏过天台山岭的石阶,沿若耶溪逆流而上,穿过林间急流。
弃舟登岸进入佛寺圣地,在楼阁中歇息于旃檀香木之间。
晴日里秦望山近在眼前,春水荡漾,镜湖辽阔无边。
心怀远方,思绪久久伫立,期待与友人相会;可自己卑微的官位只能徒然劳顿,不得安宁。
白云终日徘徊不去,沧海潮汐往来变幻,引人凝望。
故乡遥远如在天边,好友却身居朝廷高位。
期盼你早日与我携手归隐,我们何时才能辞去官职,脱下朝冠?
以上为【题云门山】的翻译。
注释
1. 适:往,到。诸越:指越地,即今浙江绍兴一带。“诸”为古地名,常与“越”连用泛指越中地区。
2. 梦寐怀所欢:梦中也思念着心中喜爱的地方或人物。
3. 独往愿:指远离尘世、独自归隐的心愿,典出《庄子·在宥》“出入六合,游乎九州,独往独来”。
4. 怠游盘:恣意游玩赏览。“恣”意为尽情,“游盘”即游乐盘桓。
5. 台岭:指天台山山脉的一部分,位于今浙江东部。
6. 蹈磴石:踩踏石阶登山。磴石,石级。
7. 耶溪:即若耶溪,位于今浙江绍兴南,为古代著名风景胜地。
8. 溯林湍:逆着林间的急流而上。溯,逆流而行;湍,急流。
9. 香界:佛教称寺院为香界,指清净佛土。
10. 旃檀:梵语“Campaka”的音译,一种香木,此处代指佛寺中的殿堂或休息之所。
以上为【题云门山】的注释。
评析
此诗为孟浩然游历越中(今浙江一带)时所作,借登临云门山抒写其仕隐矛盾与思友之情。全诗以行旅为线索,由现实游历转入内心感怀,结构清晰,情景交融。诗人既描绘了江南山水的清幽壮美,又表达了对自由隐逸生活的向往和对仕途羁绊的厌倦。尾联寄望友人共隐,含蓄流露出对政治现实的失望与超脱之志。语言质朴自然,意境高远,体现了孟浩然山水田园诗一贯的清淡风格与深沉情致。
以上为【题云门山】的评析。
赏析
本诗开篇即以“我行适诸越”点明游历背景,继而通过“梦寐怀所欢”将情感前置,表现出诗人对越中山水由来已久的向往。中间八句铺陈行程细节:从攀登台岭、溯溪而行,到舍舟入寺、登阁休憩,层层推进,画面感极强。其中“晴山秦望近,春水镜湖宽”一联尤为出色,视野开阔,气象明朗,不仅写出地理实景——秦望山与镜湖均为绍兴名胜,更以空间的延展反衬内心的舒展。
转折在“远怀伫应接”之后,诗意由外景转向内省。诗人虽置身佳境,却无法真正安顿身心,“卑位徒劳安”一句道尽仕途困顿之苦。接着以“白云日夕滞,沧海去来观”作比兴:白云滞空,似己之羁留;海潮往复,如世事无常。此二句意境苍茫,寓情于景,耐人寻味。结尾遥寄故人,“迟尔同携手,何时方挂冠”,既是期盼亦是自问,将全诗推向情感高潮。整首诗融写景、抒情、言志于一体,层次分明,情韵悠长,堪称孟浩然山水纪游诗中的佳作。
以上为【题云门山】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九:“浩然五言律,清旷冲澹,皆得陶、谢遗意。此诗游越之作,情景相生,感慨自至。”
2. 《瀛奎律髓》卷二十三方回评:“孟诗多率然而成,然此篇结构谨严,起结呼应,中四语写景尤工。‘晴山’‘春水’一联,堪入画图。”
3. 《唐诗别裁集》卷十沈德潜评:“通体清老,无雕刻气。‘远怀伫应接’以下,转入怀抱,自然深厚。结语含蓄不尽。”
4. 《历代诗发》评此诗:“山水之游,实寓仕隐之叹。白云沧海,皆有所指,非徒写景而已。”
5. 《唐贤三昧集笺注》引王士禛语:“浩然山水诗,每于结处见深情。‘迟尔同携手,何时方挂冠’,读之令人神远。”
以上为【题云门山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议