翻译
在岩石环绕的潭水边,背靠山坳,沿着清晨的沙岸缓缓前行。
试着垂下竹竿钓鱼,果然钓上了著名的槎头鳊鱼。
美人展开金错刀,灵巧的双手将鲜红的鱼肉切成薄片。
因此我要感谢陆内史(陆机),既然有如此美味的鱼脍,那莼菜羹又何足称道呢?
以上为【岘潭】的翻译。
注释
1. 岘潭:指襄阳岘山附近的水潭,是孟浩然常游之地。
2. 隈隩(wēi yù):山势弯曲隐蔽之处;隈,山或水的弯曲处;隩,同“澳”,水边深曲之地。
3. 夤缘(yín yuán):循沿、缓行貌,多用于形容沿着山路或水岸行走。
4. 槎头鳊(chá tóu biān):一种产于汉水的名贵鳊鱼,因在槎头(地名)所产最佳而得名,味极鲜美。
5. 美人:此处指代善烹饪之人,可能为家厨或宴饮中的侍者,并非实指美女。
6. 骋金错:使用镶嵌金丝的刀具切鱼;金错,指刀柄或刀身饰有金错工艺,亦可指“金错刀”,即精美刀具。
7. 脍红鲜:将新鲜鱼肉切成薄片生食;脍,动词,切细生食;红鲜,形容鱼肉色泽鲜红润泽。
8. 谢:感谢,致意。
9. 陆内史:指西晋文学家陆机,曾任平原内史,故称陆内史。
10. 莼羹何足传:用《晋书·张翰传》典,张翰因思吴中莼羹、鲈鱼脍而辞官归乡,后以“莼鲈之思”喻思乡之情。此处反其意而用之,言今得佳鱼,无需羡莼羹,故曰“何足传”。
以上为【岘潭】的注释。
评析
此诗为孟浩然游览岘山潭水时所作,通过描绘自然景致与垂钓之乐,展现其闲适自得的隐逸情怀。全诗由写景起笔,继而转入垂钓、品鱼,最终以典故作结,层次分明。诗人借“金错脍红鲜”之精妙饮食,反衬出对世俗所谓“莼羹鲈脍”之淡泊不屑,表达其超然物外的生活态度。语言清新质朴,意境恬淡悠远,体现了盛唐山水田园诗派的典型风格。
以上为【岘潭】的评析。
赏析
本诗结构清晰,以行踪为线索,由景入事,由事生情。首联“石潭傍隈隩,沙岸晓夤缘”勾勒出清晨静谧的山水画面,用词古雅,“隈隩”“夤缘”营造出幽深曲折之感,展现出诗人亲近自然的闲步之趣。颔联“试垂竹竿钓,果得槎头鳊”转入人事活动,一个“试”字写出随意之态,“果得”则流露欣喜之情,暗含天随人愿之意。颈联“美人骋金错,纤手脍红鲜”描写制脍过程,色彩鲜明,“骋”“纤手”等词赋予动作以美感,使饮食升华为艺术享受。尾联化用陆机、张翰典故,却翻出新意——不恋故乡风物,而珍眼前之味,实则表达诗人安于当下、乐在自然的人生态度。全诗无激烈言辞,却于平淡中见深情,正是孟浩然“语淡而味终不薄”的典型体现。
以上为【岘潭】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“浩然五言,清思天发,不假雕饰,如‘试垂竹竿钓,果得槎头鳊’,皆率然而成,得风人之体。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷四纪昀评:“通体清旷,结意尤高。言此间风物已足赏心,何必怀吴中哉!翻案用典,不落窠臼。”
3. 《唐诗别裁集》卷十沈德潜评:“从游观说起,次第井然。‘骋金错’三字精采,‘何足传’三字洒脱,见胸中无俗物。”
4. 《汉语大词典·金错刀》条引此诗“骋金错”句,证“金错”为古代贵重刀具之称,可见当时饮食文化之精致。
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(商务印书馆)评此诗:“借地方特产抒写隐逸之乐,用典自然,情景交融,体现了孟浩然热爱自然、崇尚简朴生活的情怀。”
以上为【岘潭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议