翻译
我们共同欣喜于这美好的时光,相约来到山水之间游览。
远处的树木在如烟的晨雾中渐渐显露,春色洒满了幽静的山林。
与朋友共饮壶中酒,情谊融洽;弹琴高歌,田野之趣悠然自得。
不必忧愁归途已入黄昏,且召唤明月作伴,照我们一路而还。
以上为【游凤林寺西岭】的翻译。
注释
1. 游凤林寺西岭:凤林寺,唐代寺庙名,具体位置待考,可能在今湖北襄阳一带,为孟浩然常游之地;西岭,寺庙西侧的山岭。
2. 年华好:指春光明媚、时节宜人。
3. 水石间:山水之间,指清幽的自然环境。
4. 烟容:晨雾或山间轻烟的形态。
5. 开远树:雾气散开,远处的树木显现出来。
6. 幽山:僻静深远的山林。
7. 壶酒:随身携带的酒壶中的酒,指野游时饮酒助兴。
8. 朋情洽:朋友之间感情融洽。“洽”意为和谐、融洽。
9. 琴歌:弹琴并歌唱,形容文人雅士的闲情逸致。
10. 野兴闲:在野外游玩的兴致悠闲自在。
以上为【游凤林寺西岭】的注释。
评析
此诗为孟浩然游历凤林寺西岭时所作,表现了诗人与友人同游山水的愉悦心情。全诗语言清新自然,意境恬淡高远,体现了盛唐山水田园诗派的典型风格。诗人通过描绘春日山景、饮酒抚琴、夜归赏月等生活片段,抒发了对自然的热爱和对友情的珍视。尾联“莫愁归路暝,招月伴人还”尤为灵动,以拟人手法写月,将自然之景与人之情巧妙融合,余韵悠长,表现出诗人豁达闲适的人生态度。
以上为【游凤林寺西岭】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写景叙事,后两句抒情点题,层层递进。首联“共喜年华好,来游水石间”开门见山,点明出游缘由与心境,奠定全诗欢快基调。颔联“烟容开远树,春色满幽山”写远景,用“开”字写出晨雾渐散、视野渐阔的动态过程,“满”字则生动传达出春意盎然、无处不在的蓬勃气息。颈联转写人事,“壶酒”“琴歌”展现文人雅集之乐,“朋情洽”“野兴闲”直抒胸臆,情感真挚。尾联别具匠心,“莫愁归路暝”一反常人畏夜之态,以“招月伴人还”作结,赋予月亮以灵性,仿佛可呼之即来,既显诗意浪漫,又见诗人超然物外之怀。整首诗情景交融,语言质朴而意境深远,充分展现了孟浩然“清淡自然”的诗风。
以上为【游凤林寺西岭】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“浩然诗体本清绝,得江山之助,愈见自然。如‘烟容开远树,春色满幽山’,写景入微,非俗笔可及。”
2. 《瀛奎律髓》方回评:“孟诗多写闲情逸致,此篇尤见其旷达。‘招月伴人还’一句,天真烂漫,有晋人风味。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“语淡而味终不薄。‘朋情洽’‘野兴闲’,写出同游之乐,末二句更饶风趣。”
4. 《历代诗话》引王士禛语:“孟襄阳五言律,如出水芙蓉,天然可爱。‘莫愁归路暝,招月伴人还’,便觉尘虑尽洗。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“全诗写春游之乐,层次分明,情景交融。尾联想象新颖,化被动为主动,表现出诗人与自然相亲相得的精神境界。”
以上为【游凤林寺西岭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议