翻译
广阔的湖面有万顷碧波,谢客(指山水诗人谢灵运)若见此景也会展露笑颜。等到清幽的夜晚来临,我将徘徊于湖上,乘着月光缓缓归去。
以上为【和韩布殿丞三首泛湖中】的翻译。
注释
1. 韩布殿丞:韩姓友人,任殿中丞一职,具体生平不详。
2. 泛湖中:在湖上泛舟游览。
3. 平湖万顷碧:形容湖面广阔,一望无际,碧波荡漾。“万顷”极言其广。
4. 谢客:指南朝刘宋时期著名山水诗人谢灵运,字客儿,世称谢客。此处借指善于欣赏山水之美的人。
5. 一开颜:露出笑容,表示心旷神怡。
6. 待得:等到。
7. 临清夜:到了清静幽美的夜晚。
8. 徘徊:来回走动,此处指悠然荡舟,不愿速归。
9. 载月还:乘着月光返回。“载”意为承载,与月同行之意。
10. 和……三首:这是组诗的第三首,前有两首应为与韩布唱和之作,今或已佚。
以上为【和韩布殿丞三首泛湖中】的注释。
评析
本诗为范仲淹与友人韩布殿丞同游湖中时所作,属唱和之作中的抒情写景篇。诗人借浩渺湖光触发情怀,以“谢客”自比或喻友人,表达对自然之美的倾心与高洁志趣的追求。语言简练,意境开阔,由白日泛湖起笔,转入夜间赏月,时间推移中展现心境的从容与超然,体现出宋人“即景会心”的审美取向,亦流露出士大夫寄情山水、淡泊明志的精神风貌。
以上为【和韩布殿丞三首泛湖中】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情景交融。首句“平湖万顷碧”以宏阔之笔勾勒出湖天一色的壮美景象,视觉上极具冲击力;次句借“谢客一开颜”巧妙用典,既赞湖山之美足以打动古今雅士,又暗寓诗人自身与古人精神相通的高致。后两句转写夜景,“待得临清夜”体现主动期待之情,非偶然遇景,而是有意追寻清境;“徘徊载月还”则刻画出流连忘返之态,“徘徊”二字尽显闲适心境,“载月”更赋予归程以诗意光辉,仿佛月光亦可承载,人与自然浑然一体。全诗节奏舒缓,气韵清朗,体现了范仲淹诗风中少为人知的冲淡一面,与其政论文章的刚健不同,展现出其内心对宁静境界的向往。
以上为【和韩布殿丞三首泛湖中】的赏析。
辑评
1. 《范仲淹全集》附录历代评论未见对此诗专评。
2. 《宋诗钞·范文正公集》收录此诗,清人吴之振等未加评语。
3. 《全宋诗》第18册收此诗,校注者仅作文字考订,无艺术评价。
4. 当代学者王水照《宋代文学通论》提及范仲淹诗歌兼具“庙堂气象”与“林泉之趣”,可为此诗提供背景理解,但未直接点评此篇。
5. 目前可见文献中,尚无古代或近现代权威诗评家对此诗的具体评述记录。
以上为【和韩布殿丞三首泛湖中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议