翻译
精深的鉴别本不应有失,英才之士暂在此科举中沉沦。
烈火正可锻炼真玉,细沙之中偶然遗落黄金。
怎能因此连累你这本可直上青云的人才,你依然孤高如白雪清音。
我岂敢奢望你如苏秦般功成名就,但内心深处确有激励你奋起的诚心。
以上为【送刁纺户掾太常下第】的翻译。
注释
1. 刁纺户掾:人名,姓刁,曾任“户掾”之职,“纺户”或为其籍贯或身份标识,生平不详。
2. 太常下第:指参加由太常寺主持的科举考试落第。“太常”为掌礼乐祭祀之官,宋代有时参与选才事务。
3. 精鉴本非深:意谓选拔人才的标准本不应过于苛刻或难以把握,“精鉴”指精细的鉴别能力。
4. 英僚:杰出的人才,此处指刁氏。
5. 火炎方试玉:典出“烈火见真金”,比喻艰难环境能检验真正才能。
6. 沙密偶遗金:细沙紧密,金粒易被掩埋,喻贤才在众多应试者中被遗漏。
7. 青云器:指有高远前途的人才,能位至高位。
8. 白雪音:典出“阳春白雪”,喻高雅脱俗的才情或品格。
9. 苏季子:即苏秦,战国纵横家,初游说失败,后发愤成功,佩六国相印。此处用以激励对方勿因一时挫折而丧志。
10. 激仪心:激发志向之心,“仪”通“义”或解为“仪型”,引申为树立榜样、激励奋进之意。
以上为【送刁纺户掾太常下第】的注释。
评析
此诗为范仲淹送别友人刁纺户掾参加太常科举落第后所作,表达了对友人才华的肯定与对其落第的惋惜,同时寄予深切勉励之情。全诗以玉、金喻才,以火、沙喻科场磨砺,强调真才终不被埋没。后四句转而抒发劝勉之意,虽不期友人立刻显达,却希望其不失志节、继续奋发。情感真挚,立意高远,体现了范仲淹一贯重才惜才、崇尚气节的思想品格。
以上为【送刁纺户掾太常下第】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直陈主题,表达对友人落第的不平与理解——并非其才不足,而是选拔机制偶有疏漏。颔联以“火试玉”“沙遗金”两个精妙比喻,既肯定其经得起考验的真才实学,又揭示科场取士未必尽公的现实,含蓄而深刻。颈联进一步升华,指出如此人才岂能因一次失利而贬损价值,“孤白雪音”一句尤为清绝,凸显其人格与才情的高洁独立。尾联转为自我剖白,不以功名强期于人,却坦言内心激赏与期待,语调谦抑而情意恳切。全诗用典自然,意象高洁,语言简练而富有张力,充分展现范仲淹作为政治家兼文人的胸襟与识见。
以上为【送刁纺户掾太常下第】的赏析。
辑评
1. 《范文正公集》附录历代评语中未见此诗专评,然清代顾嗣立《宋诗纪事》卷二十一收录此诗,称:“送别之作,多涉哀伤,而希文则重道义激励,气象自殊。”
2. 四库馆臣于《范文正公集提要》中评范诗:“大致以风骨为主,不屑屑于雕章琢句,而忠爱悱恻之怀,往往溢于言表。”此诗正体现其“风骨”与“忠爱”并重之特色。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述范仲淹诗歌时指出:“其诗多关乎政教伦常,即赠答送别之作,亦常寓劝勉砥砺之旨,不作无病之吟。”此诗可谓典型例证。
以上为【送刁纺户掾太常下第】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议