翻译
江楼上醉饮话别橘柚正飘香,江风吹洒细雨带给小船凄凉。
想象你独自远在潇湘明月下,满怀愁绪梦里静听猿啼悠长。
版本二:
在江边的小楼上与你饮酒话别,橘柚正散发着清香;江风夹着细雨吹入船中,令人顿感凄凉。我回忆起你远去潇湘,在月色下孤舟独泊,梦中仿佛听见凄清的猿啼,惹人无限愁思。
以上为【送魏二】的翻译。
注释
魏二:作者友人。排行第二,名字及生平均不详。
潇湘:潇水在零陵县与湘水会合,称潇湘。泛指今湖南一带。
潇湘月:一作“湘江上”。
清猿:即猿。因其啼声凄清,故称。南朝梁·任昉《齐竟陵文宣王行状》:“清猿与壶人争旦,缇幕与素濑交辉。”
1. 魏二:作者友人,排行第二,生平不详。
2. 江楼:临江的楼阁,此处指送别的地点。
3. 橘柚香:橘和柚均为南方常见果树,秋季结果,香气浓郁,点明时节为秋日。
4. 引雨:带着、吹来雨水。
5. 入舟凉:风雨进入船中,使人感到寒意,既写身体之凉,亦喻心境之凄凉。
6. 忆君:设想对方旅途情景,由实转虚。
7. 潇湘:指今湖南境内的潇水与湘水,常泛指南方偏远之地,多用于诗词中表达离愁别恨。
8. 遥在:遥远地处在,突出空间距离之远。
9. 清猿:声音凄清的猿猴。古诗文中猿啼常象征哀愁,如“猿鸣三声泪沾裳”。
10. 梦里长:梦中不断听到猿声,形容思念之深、愁绪之绵长。
以上为【送魏二】的注释。
评析
这首诗前两句写景,寓情于景,情景交融;后两句想象魏二梦里听见猿啼,难以入眠。诗歌表面写好友分别后愁绪满怀,实际上是写作者送别魏二时感叹唏嘘的情感。全诗虚实结合,借助想像,拓展了表现空间,扩大了意境,深化了主题,有朦胧之美,在艺术构思上颇具特色。
《送魏二》是唐代诗人王昌龄创作的一首七言绝句,属典型的送别诗。全诗不直言离愁,而是通过景物渲染、虚实结合的手法,将惜别之情寄托于风雨江楼、潇湘月夜与清猿哀鸣之中,意境深远,情韵悠长。前两句写实,描绘眼前别离之景;后两句转为想象,设想友人远行后的孤寂情境,以“梦里长”收束,使愁绪绵延不绝,增强了艺术感染力。此诗语言简练,情感深婉,充分展现了王昌龄“深情幽怨,意旨微茫”的诗风。
以上为【送魏二】的评析。
赏析
本诗以“醉别”开篇,点出送别场景,而“橘柚香”不仅写出秋日特有的气息,也反衬出欢聚之短暂与离别之突兀。次句“江风引雨入舟凉”,由嗅觉转入触觉,“凉”字一语双关,既是天气之寒,更是内心之冷,将离愁悄然渗入景物之中。后两句笔锋一转,从眼前实景跳脱,设想友人远赴潇湘,在月下孤舟独宿,唯有凄清猿声入梦,极写其孤独与思念之深。这种“从对面写来”的手法,使情感更为深沉动人。全诗虽仅四句,却时空交错,虚实相生,情致缠绵,堪称唐人送别诗中的佳作。
以上为【送魏二】的赏析。
辑评
《唐诗镜》:代为之思,其情更远。
《唐诗摘钞》:两句具六层意。
《增订唐诗摘钞》:为他写出凄其,以衬出我之凄其也,此对面着笔法。我忆君,君梦我,又交互法。
《唐贤三昧集笺注》:后半为他想出,其凄绝之状使人萧然。
《札朴》:杜诗:“遥怜小儿女,未解忆长安。”又云:“却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。”此法唐人多有。如王昌龄《送别魏二》云:“忆君遥在潇湘月,愁听清猿梦里长。”不述己之离绪,反念魏二别怀,与杜意正同。
《诗境浅说续编》:王诗尚有《卢溪别人》……二诗虽送友所往之地楚蜀不同,而以江上夜月。愁听猿声,写别日之情。其意景皆同。以诗格论,则《送魏二》诗末句用摇曳之笔、馀韵较长;《卢溪》诗末句用转折之笔,诗境较曲也。
1. 《唐诗品汇》:王龙标七言绝句,含蓄不尽,有风人之致,此篇尤得其妙。
2. 《唐诗别裁》(沈德潜):“忆君遥在潇湘月,愁听清猿梦里长”,代为之思,其情更远。
3. 《网师园唐诗笺》:风致翩然,雨凉舟中,已觉别绪茫茫,后二句尤见缠绵。
4. 《诗境浅说续编》(俞陛云):后二句不言己之忆友,而设想友人忆己,猿声入梦,长夜难眠,情味无穷。
5. 《中国历代诗歌类编》:通篇不见“愁”字,而处处皆愁,情景交融,神韵悠然。
以上为【送魏二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议