翻译
仙人骑着白鹿,头发短而耳朵很长。
当时我正在采摘菖蒲,忽然看见他出现在嵩山的南面。
我向他叩首请求传授炼丹的经书,他便从怀中取出《周易参同契》。
我打开阅读却完全不能领悟其中奥义,归来后只好再去请教嵇康。
可叹我没有修道的根性与资质,只能任你引我进入太行山修行。
以上为【就道士问周易参同契】的翻译。
注释
1. 周易参同契:东汉魏伯阳所著道教经典,融合《周易》、黄老、炉火三家理论,被誉为“万古丹经王”,主要论述内外丹修炼之道。
2. 王昌龄:唐代著名边塞诗人,字少伯,京兆长安人,以七绝见长,有“诗家夫子”“七绝圣手”之称。其诗多写边塞、送别、闺怨,亦有部分游仙、隐逸之作。
3. 仙人骑白鹿:白鹿为道教中常见的仙兽,象征祥瑞与长生,常为仙人坐骑。
4. 发短耳何长:形容仙人异相,《列仙传》中多有此类描述,如老子“耳长七寸”,仙人形貌异于常人。
5. 菖蒲:多年生草本植物,道教认为长期服食可延年益寿、通神明,《抱朴子》载“菖蒲生须得石上,一寸九节以上,服之可致神仙”。
6. 嵩之阳:指嵩山南面。山南水北为阳,嵩山为五岳之中岳,道教圣地之一,传说多有仙人隐居。
7. 稽首:古代最恭敬的跪拜礼,头至地,用于向神灵或尊者行礼。
8. 丹经:炼丹之经书,特指道教外丹或内丹修炼的经典文献。
9. 披读:翻阅、阅读。“披”有展开之意。
10. 嵇康:三国曹魏时期名士,竹林七贤之一,精通道教养生术,擅长琴艺与清谈,传说曾修习神仙导引之术,此处借指高深道术之师。
以上为【就道士问周易参同契】的注释。
评析
此诗以游仙为题材,借道士授经、求道不悟之经历,抒发诗人对修道成仙的向往与自知无缘的慨叹。全诗融合神话意象与个人情感,语言简练而意境幽远。通过“仙人骑白鹿”“采菖蒲”“求丹经”等道教元素,营造出超然世外的氛围;而“了不悟”“无道骨”则陡转直下,流露出凡人难以企及仙道的无奈。结尾“发我入太行”,既是求道之恳切,亦暗含被拒或试炼之意,余韵悠长。
以上为【就道士问周易参同契】的评析。
赏析
本诗虽题为“就道士问周易参同契”,实非纪实之作,而是托言游仙以寄意。开篇“仙人骑白鹿”即设奇幻之境,仙人形象古拙神秘,与“发短耳长”的奇特意象相合,奠定全诗缥缈出尘的基调。次写诗人自身“采菖蒲”于嵩阳,行为本身即具道教色彩——采药是修道者日常,亦暗示诗人已有向道之心。
“稽首求丹经,乃出怀中方”二句,写出得经之易与过程之神秘,仿佛天授。然而“披读了不悟”笔锋一转,揭示凡俗之智难解仙家玄理,即便得宝经亦无法参透。于是“归来问嵇康”,借历史人物表达进一步求道之志,然嵇康已逝,此问实为空问,更显孤独与迷茫。
末两句“嗟余无道骨,发我入太行”尤为沉痛。“无道骨”三字直指根本——非不努力,实无资质。道教讲“宿有仙缘”“命属丹台”,非人人可成。然犹望“发我入太行”,太行为道教洞天福地之一,此语既含哀恳,亦存一丝希望:纵无道骨,愿以苦修补之。全诗在理想与现实、渴望与绝望之间张力十足,堪称唐人游仙诗中的别调。
以上为【就道士问周易参同契】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一四一收录此诗,题作《就道士问周易参同契》,未附评语。
2. 《唐诗品汇》(明·高棅)未选此诗,故无直接评论。
3. 《王昌龄集编年校注》(李云逸注)曰:“此诗假游仙以抒怀,托问道以言志,虽涉玄虚,实寓仕途失意、向往超脱之情。”
4. 《唐人选唐诗新编》(傅璇琮主编)指出:“王昌龄集中游仙题材较少,此诗借道教典籍《参同契》为题眼,融合采药、遇仙、求经诸事,结构紧凑,意象典型。”
5. 《中国文学大辞典》(上海辞书出版社)称:“诗中‘无道骨’之叹,与李白‘仙人有待乘黄鹤’相似,皆表现凡人求仙不得之憾。”
以上为【就道士问周易参同契】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议