翻译
牵马饮水渡过了那大河,水寒刺骨秋风如剑如刀。
沙场广袤夕阳尚未下落,昏暗中看见遥远的临洮。
当年长城曾经一次鏖战,都说戍边战士的意气高。
自古以来这里黄尘迷漫,遍地白骨零乱夹着野草。
版本二:
牵着战马到秋水中饮水,水寒刺骨,风如刀割。
广袤的沙漠上太阳尚未落山,昏暗中隐约可见临洮古城。
昔日长城一带的激战,人们都说将士们斗志昂扬、意气风发。
可如今,古今黄尘弥漫不断,白骨杂乱地散落在荒草之间。
以上为【塞下曲 · 其二】的翻译。
注释
饮(yìn)马:给马喝水。
平沙:广漠的沙原。
黯(àn)黯:昏暗模糊的样子。
临洮:古县名,秦置,治所在今甘肃岷县,以临近洮水得名。秦筑长城,西起于此,故有“昔日长城战”之语。
昔:一作“当”。
长:一作“龙”。
足:一作“漏”,一作“是”。
蓬蒿:蓬草蒿草之类杂草。
1. 饮马:给马喝水。古代行军常需为战马饮水,多用于边塞诗中表现军旅生活。
2. 秋水:秋天的河水,因季节寒冷而显得清冽刺骨。
3. 风似刀:形容边地寒风凛冽,如同刀割肌肤,突出环境之艰苦。
4. 平沙:广阔的沙漠或沙地,指西北边疆地貌。
5. 日未没:太阳尚未落山,点明时间在傍晚时分。
6. 黯黯:昏暗的样子,既写天色,也渲染悲凉气氛。
7. 临洮:今甘肃省岷县一带,秦代曾在此修筑长城,为唐代重要边防要地。
8. 长城战:指唐与吐蕃等民族在长城沿线发生的战争。
9. 咸言意气高:都说当时将士士气高昂。“咸”即“皆”“都”。
10. 黄尘足今古,白骨乱蓬蒿:自古至今黄沙不断,先人战死的白骨混杂在野草之中。“足”意为充满,“乱”写出遗骸散落之状,极言战争惨烈与遗忘之痛。
以上为【塞下曲 · 其二】的注释。
评析
此诗为王昌龄《塞下曲四首》组诗的第二首。以长城为背景,描绘战争的悲惨残酷。诗的前四句写塞外晚秋时节,平沙日落的荒凉景象;后四句写长城一带,历来是战场,白骨成丘,景象荒凉。全诗写得触目惊心,表达了非战思想。
《塞下曲·其二》是唐代边塞诗人王昌龄创作的一首五言古诗。此诗通过描绘边塞苍凉萧瑟的自然环境与战争遗迹,抒发了对战争残酷性的深沉感慨。诗人并未直接描写战斗场面,而是以“白骨乱蓬蒿”的触目惊心之景,反衬昔日“意气高”的豪情,形成强烈对比,从而揭示战争带来的长久苦难与生命消逝的悲剧本质。全诗语言简练,意境深远,情感沉郁,体现了盛唐边塞诗由颂扬军功向反思战争转变的倾向。
以上为【塞下曲 · 其二】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写景,后四句抒怀,情景交融,层层递进。开篇“饮马渡秋水,水寒风似刀”,以感官描写切入,立刻营造出边塞苦寒肃杀的氛围,使人如临其境。“平沙日未没,黯黯见临洮”进一步拓展视野,在辽阔荒漠背景下引出历史地标——临洮,这座军事重镇成为连接现实与历史的纽带。
后四句转入历史追思。“昔日长城战,咸言意气高”看似赞扬当年将士英勇,实则为下文转折铺垫。最后一联“黄尘足今古,白骨乱蓬蒿”陡然转笔,将昔日豪情归于尘土,唯余累累白骨与荒草为伴,形成巨大反差。这种由壮烈到凄凉的情绪跌宕,使诗歌具有强烈的批判性和哲理性,引发读者对战争意义的深刻反思。
王昌龄此诗不事雕琢,却力透纸背。它摆脱了单纯歌颂武功的窠臼,展现出诗人对生命价值的尊重和对和平的隐性呼唤,代表了盛唐边塞诗思想深度的提升。
以上为【塞下曲 · 其二】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“‘黄尘足今古,白骨乱蓬蒿’,语极悲壮,令人动戎马关山之感。”
2. 《唐诗三百首注疏》(章燮):“前写边塞之景,后入感慨之情。昔之‘意气高’,今惟‘白骨’耳,盛衰之感深矣。”
3. 《历代诗发》(贺裳):“王龙标《塞下曲》诸作,多以气格胜,此首尤得沉雄之致,结语十字,抵人千言。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“这首诗通过对临洮一带古战场的描绘,表达了对战争残酷性的深刻认识……‘乱’字下得惊心动魄,写出了一种被遗忘的悲哀。”
以上为【塞下曲 · 其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议