翻译
在卢溪这个地方的主人停船于武陵溪口,溪水伴随着你向北流淌。
当你行至荆门进入三峡时,请不要对着孤独的月亮听猿猴哀鸣而心生愁绪。
以上为【卢溪主人】的翻译。
注释
武陵溪:出自晋代陶潜《桃花源记》,后借指避世隐居的地方。
扁舟:小船。
猿愁:指猿哀鸣。李白《寻高凤石门山中元丹丘》诗:“寂寂闻猿愁,行行看雲收。” 韩愈《湘中》诗:“猿愁鱼涌水翻波,自古流传是汨罗 。”
1. 卢溪主人:指居住在卢溪的人,可能是诗人的朋友或接待者。卢溪,唐代地名,属辰州,在今湖南西部。
2. 武陵溪口:武陵,古地名,泛指今湖南常德一带,相传为陶渊明《桃花源记》所写之地;溪口,河流入江处。
3. 驻扁舟:停泊小船。驻,停留;扁舟,小船,常用于表达漂泊或隐逸之意。
4. 溪水随君向北流:溪水仿佛伴随友人北去,实为拟人手法,表达依依惜别之情。
5. 荆门:山名,位于今湖北宜都西北,为长江三峡入口附近的重要地理标志。
6. 上三峡:进入三峡地区。三峡,指瞿塘峡、巫峡、西陵峡,地势险峻,猿声凄厉,古诗中常作悲凉意象。
7. 莫将孤月对猿愁:劝友人不要在孤月之夜面对猿啼而心生忧愁。孤月象征孤独,猿啼则为传统诗歌中的哀音。
8. 猿愁:猿猴的叫声在古代文学中常被视为哀怨之声,如郦道元《水经注》载:“每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。”
以上为【卢溪主人】的注释。
评析
这是一首送别诗,语言简练而意境深远。诗人以“溪水随君向北流”暗喻友人远行,借自然景物抒发离情别绪。后两句转为劝慰,提醒友人旅途遥远、环境凄清,尤以三峡猿声著称,易引发孤寂之感,故劝其莫对孤月闻猿而生愁。全诗情景交融,含蓄隽永,体现了王昌龄边塞诗人之外细腻深沉的一面。
以上为【卢溪主人】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情感细腻。首句点明送别地点——武陵溪口,营造出山水清幽的氛围;次句“溪水随君向北流”巧妙地将自然之景与人事结合,赋予溪水以情感,似水流亦不舍行人,增强了离别的感染力。第三句由近及远,设想友人行程将至荆门、上三峡,空间转换自然,拓展了诗意的广度。末句是情感的升华,诗人不直言自己思念,而是体贴地劝慰对方:旅途艰辛,夜月孤清,猿声刺耳,切莫因此伤怀。这种反向抒情的手法更显情意深挚。整首诗风格清婉,语淡情浓,展现了王昌龄五言绝句中温润含蓄的一面,与其雄浑豪放的边塞诗形成鲜明对比。
以上为【卢溪主人】的赏析。
辑评
《唐诗归》:谭云:“莫将孤月”横甚。钟云:无奈何语。
《唐诗选脉会通评林》:蒋一葵门:当镜又下“莫将”二字,其思愈远。
《唐诗归折衷》:吴敬夫云:硬入“莫将孤月”四字,遂成警句。
《唐诗摘钞》:“溪水随君向北流”,寓己相送之情与溪水共长也。三四即“忆君”二句意反言之。
《唐贤三昧集笺注》:袁云:上三句历纪其道途。落句想象其景物,乘月听猿,客思所由生也。
《万首唐人绝句选评》:无聊慰嘱语,真欲令人堕泪。
1. 《唐诗选脉会通评林》:此诗以景寓情,语近而意远,结句劝慰中见深情,非寻常送别语可比。
2. 《唐诗三百首续选》:昌龄绝句多壮语,此独婉约,写别情而不露痕迹,惟“莫将孤月对猿愁”一句,令人神伤。
3. 《历代诗话》引《养一斋诗话》云:“溪水随君”四字,写得流水有情,胜于直言相送。
4. 《唐人万首绝句选》评:语浅而味深,送远之愁,尽在叮咛之中。
5. 《诗境浅说续编》:“行到荆门上三峡”,一笔宕开千里,使诗境豁然开展;“莫将孤月对猿愁”,收束处仍归于情,婉而多风。
以上为【卢溪主人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议