翻译
江边巍然耸立着万岁楼,不知它已历经了多少春秋岁月。
年年欣喜地看到青山依旧长存,日日悲哀地看着江水独自奔流。
猿猴与狖兽何曾离开过傍晚的山岭,鸬鹚徒然在寒凉的沙洲上泛游。
谁能够承受登高远望时云烟迷蒙的景象?到了黄昏,满目苍茫更引发游子深深的羁旅愁思。
以上为【万岁楼】的翻译。
注释
1. 万岁楼:古代楼阁名,具体位置不详,可能为长江沿岸某地的高楼,因“万岁”二字或有祝颂意味,亦可能是虚指高耸入云之楼。
2. 巍巍:高大雄伟的样子。
3. 几千秋:形容经历年代久远,“千秋”泛指漫长岁月。
4. 山长在:山峦恒久存在,象征自然的永恒。
5. 水独流:江水日夜不停地流淌,暗喻时间流逝与人事变迁。
6. 猿狖(yuán yòu):泛指猿猴类动物,常出现在山林之中,古诗中多用于渲染凄清氛围。
7. 暮岭:傍晚时分的山岭,暗示时间推移与景色苍茫。
8. 鸬鹚(lú cí):水鸟,善捕鱼,常栖于水边沙洲,此处写其空泛寒洲,突出冷寂。
9. 寒洲:寒冷江中的小洲,点明季节或环境的萧瑟。
10. 旅愁:行旅之人产生的忧愁,特指漂泊异乡的孤独与思归之情。
以上为【万岁楼】的注释。
评析
这是一首典型的唐代登临怀古诗,借登万岁楼所见之景抒发人生无常、时光流逝、羁旅孤愁的感慨。诗人王昌龄以简练的语言勾勒出宏阔而寂寥的江景,通过“山长在”与“水独流”的对比,凸显自然永恒与人生短暂的矛盾。猿狖、鸬鹚等意象渲染了荒寒孤寂的氛围,尾联直抒胸臆,将情感推向高潮,表现出深切的漂泊之痛与孤独之感。全诗情景交融,意境深远,体现了盛唐诗歌中常见的时空意识与生命哲思。
以上为【万岁楼】的评析。
赏析
本诗开篇即以“江上巍巍万岁楼”起势,气势雄浑,赋予建筑以历史厚重感。“不知经历几千秋”一句转入沉思,引发对时间与存在的追问。颔联“年年喜见山长在,日日悲看水独流”是全诗核心,采用工整对仗,通过“喜”与“悲”的情感对立,揭示人面对自然时的复杂心理——山之恒常令人欣慰,水之流逝却令人生悲,暗含“物是人非”之叹。颈联转写动物:“猿狖何曾离暮岭”言其安于故土,反衬诗人漂泊无依;“鸬鹚空自泛寒洲”中“空自”二字尤为沉痛,写出一种徒劳无归的孤寂。尾联由景入情,“谁堪登望”设问有力,引出“向晚茫茫发旅愁”,将全诗情绪凝聚于“旅愁”二字,余韵悠长。整体结构严谨,由远及近,由景及情,层层递进,展现了王昌龄善于寓情于景的艺术功力。
以上为【万岁楼】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一四三收录此诗,题作《万岁楼》,列为王昌龄作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评王昌龄登临诗时指出:“少伯善于写景言情,登高怀远之作,多清远雄浑。”可为此诗风格之参考。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评王昌龄诗云:“其写景皆有寄托,不徒描绘风景。”虽未专论此诗,但可资理解其山水诗背后的情感深度。
4. 今人刘学锴《唐诗选注评鉴》指出:“王昌龄部分登楼诗借空间之高远写时间之悠长,形成强烈的宇宙意识与人生感慨。”此评适用于本诗对“几千秋”与“日日悲”的处理。
5. 《汉语大词典》“万岁楼”条引此诗,作为该楼名文献出处之一,说明此诗具有一定的地理文化价值。
以上为【万岁楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议