翻译
将军刚跨上配了白玉鞍的宝马出战,战斗结束后战场上只剩下凄凉的月色。
城头上的战鼓还在旷野里震荡回响,将军刀匣里的宝刀上的血迹仍然没乾。
版本二:
将士新骑着枣红骏马,佩上白玉装饰的马鞍,刚经历一场激战,沙场上夜色清冷,月光如霜。城头上的铁制战鼓余音仍在震荡,剑匣中的金刀尚染着敌人的鲜血,还未干涸。
以上为【出塞二首(其二)】的翻译。
注释
骝(liú)马:黑鬣黑尾的红马。北魏·贾思勰《齐民要术·养牛马驴骡》:“騮马、驪肩、鹿毛……皆善马也。”
新:刚刚。
跨:一作“誇”。
沙场:指战场。
铁鼓:犹战鼓。
震:响。
金刀:指刀剑,泛指武器。
1. 出塞:乐府旧题,多写边塞征战之事。
2. 骝马:即“红马”,指枣红色的骏马,常为将士坐骑。
3. 白玉鞍:饰以白玉的马鞍,象征装备精良,也暗含高贵气质。
4. 沙场:战场,古时多于沙地列阵作战,故称。
5. 月色寒:既写实景之清冷,又渲染战后肃杀氛围。
6. 城头:边塞城堡的瞭望台或城墙,军事要地。
7. 铁鼓:铁制战鼓,古代军中用以发号施令或助威。
8. 声犹震:鼓声虽歇,余音仍在耳畔回荡,形容战斗激烈。
9. 匣里金刀:藏于刀鞘中的宝刀,“金刀”泛指锋利兵器。
10. 血未干:暗示刚刚结束厮杀,突出战斗之近与残酷。
以上为【出塞二首(其二)】的注释。
评析
《出塞二首》是唐代诗人王昌龄的一组边塞诗。这是第二首诗,描写了一场惊心动魄的战斗刚刚结束时的情景,寥寥数笔,生动地描绘了将士们的英雄气概,胜利者的骄傲神态。全诗意境雄浑,格调昂扬,语言凝炼明快。
这首《出塞二首·其二》是盛唐边塞诗的代表作之一,虽不如其一“秦时明月汉时关”广为人知,但同样气势雄浑、意象凝练。诗人通过战后场景的瞬间描写,以视觉(骝马、白玉鞍、月色、血迹)、听觉(铁鼓声)等多感官交织,展现战争的惨烈与将士的英勇。全篇无一句抒情,却在景物与器物的刻画中饱含悲壮之情,体现了王昌龄边塞诗“慷慨而悲”的风格特征。
以上为【出塞二首(其二)】的评析。
赏析
本诗短短四句,勾勒出一幅战后苍凉而壮烈的画面。首句“骝马新跨白玉鞍”写将士英姿,马饰华美却不显浮华,反衬出战士临战前的整装待发。次句“战罢沙场月色寒”转入时间与环境,点明战斗已结束,但“寒”字不仅写月光清冷,更透出死寂与悲凉。第三句从视觉转听觉,“城头铁鼓声犹震”,以听觉残留表现战斗之激烈,仿佛仍置身战场。末句“匣里金刀血未干”最为惊心,以具象之“血未干”收束,将战争的血腥与紧迫感推向高潮。全诗动静结合、虚实相生,语言简练而张力十足,充分展现了王昌龄“绪密思清”“风骨凛然”的艺术特色。
以上为【出塞二首(其二)】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“王江宁(昌龄)边塞诸作,俱气象雄浑,意度自然,此尤见杀伐之气。”
2. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“不言苦战,而‘血未干’三字,见鏖战方息,笔有千钧。”
3. 《历代诗发》评此诗:“鼓声震而血未干,写出战后光景如画,非亲历者不能道。”
4. 《说诗晬语》(清·沈德潜):“盛唐人写景处,每寓深情,如此诗‘月色寒’‘血未干’,皆字少意多。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“以典型意象组合,构成强烈的视觉与心理冲击,是边塞诗中少见的‘战后特写’。”
以上为【出塞二首(其二)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议