翻译
我挽留你今夜共饮,面对潇湘江水依依惜别;从今以后,你将踏上归途,行舟远去,我的旅人之梦也将随之绵长不绝。
岭上的梅花在雪中显得幽暗朦胧,待你归来之时,衣襟上或许还轻轻拂着桂林桂花的芬芳。
以上为【送高三之桂林】的翻译。
注释
1. 高三:指一位姓高、排行第三的友人,生平不详。
2. 之:往,到。桂林:今广西桂林市,唐代属岭南道,是贬谪或远行常至之地。
3. 留君夜饮对潇湘:挽留你夜晚共饮,面对潇湘江水话别。潇湘,指湖南境内的潇水与湘水,常代指离别之地,亦有凄清之意。
4. 归舟:指友人乘船离去。
5. 客梦长:离人远去后,思念成梦,梦境绵长。客,此处指漂泊之人,也含诗人自指羁旅之思。
6. 岭上梅花侵雪暗:五岭之上的梅花在雪中开放,雪光映衬下花色显得幽暗。“侵”字写出雪势弥漫,覆盖梅花之景。
7. 岭:指五岭,即越城岭、都庞岭、萌渚岭、骑田岭、大庾岭,为中原通往岭南的天然屏障,桂林位于其西段附近。
8. 梅花:象征高洁,亦点明季节为冬末春初。
9. 归时还拂桂花香:设想他日重逢,友人归来时衣上仍沾有桂林桂花的香气。
10. 桂花:桂林因多桂树而得名,此处双关地名与芬芳,寓意美好记忆与重逢之期。
以上为【送高三之桂林】的注释。
评析
此诗题为《送高三之桂林》,是一首送别诗,情感细腻含蓄,意境清幽深远。诗人借景抒情,通过“潇湘”“归舟”“梅花”“桂花”等意象,既表达了对友人高某远赴桂林的不舍之情,又寄托了对未来重逢的期盼。全诗语言简练,画面感强,以虚实结合的手法,将离愁别绪融入自然景色之中,体现出王昌龄边塞之外另一类诗作的婉约风格。值得注意的是,诗中“岭上梅花侵雪暗”一句,可能并非实写桂林冬景,而是以南方山岭与雪梅并存的想象之景渲染旅途艰辛;而“归时还拂桂花香”则巧妙呼应桂林地名特征,寓情于景,余韵悠长。
以上为【送高三之桂林】的评析。
赏析
这首七言绝句虽短,却意境深远,情感真挚。首句“留君夜饮对潇湘”,以“留”字起笔,凸显不舍之情,“夜饮”点出话别之久,“潇湘”则渲染出苍茫离意,奠定全诗清冷而深情的基调。次句“从此归舟客梦长”,由实转虚,友人登舟而去,诗人则陷入绵长的“客梦”之中,梦随舟行,情亦无尽,时空在此延展。
后两句笔锋转向远方与未来。“岭上梅花侵雪暗”描绘出南岭冬景:寒雪覆岭,梅花隐现,景象幽寂而坚韧,既暗示旅途艰险,又暗喻友人品格如梅。结句“归时还拂桂花香”陡然转暖,以想象中的重逢作结,桂花飘香,衣襟轻拂,细节温馨动人。此句不仅呼应“桂林”之名,更以嗅觉记忆承载深情,使别离不显悲切,反见希望。
全诗结构精巧,前实后虚,由别时写到别后,再憧憬重逢,层层递进。语言清丽自然,意象选择极具地域与季节特征,展现出王昌龄在送别诗中融情入景、以少胜多的艺术功力。
以上为【送高三之桂林】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见其流传不广,但明代部分选本如《唐诗解》提及王昌龄有送别之作寄意深远。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评王昌龄送别诗云:“语近情遥,含吐不露,最为绝唱。”可与此诗风格相参。
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》论王昌龄七绝:“以风华流美见长,尤善写别情。”虽未专评此诗,然其观点适用于此类作品。
4. 今人刘学锴《唐诗选注评鉴》指出,王昌龄部分送别诗融合南方风物,具地理色彩,此诗“桂花香”即典型例证。
5. 《全唐诗》卷一四一收录此诗,题作《送高三之桂州》,注“一作‘桂林’”,可知版本略有异文。
6. 《汉语大词典》“桂花”条引此诗“归时还拂桂花香”句,用以说明“桂花”与桂林地名之关联。
以上为【送高三之桂林】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议