黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。
噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!
翻译
黔地(这里的黔不指贵州)这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运来(一头驴)进入这个地方。运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到它是个庞然大物,把它作为神(来对待),躲藏在树林里偷偷看它。(老虎)渐渐小心地出来接近它,不知道它是什么东西。
有一天,驴叫了一声,老虎十分害怕,远远地逃走,认为(驴)要咬自己,非常害怕。但是(老虎)来来回回地观察它,觉得它并没有什么特殊的本领。(老虎)渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗。(老虎)渐渐地靠近驴子,态度更加亲切而不庄重,碰倚靠撞冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。老虎于是很高兴,盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开。
唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,(老虎)当初(如果说)看不出驴的本领,老虎即使凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取驴子。如今像这样的下场,可悲啊!
版本二:
贵州一带没有驴,有个喜欢多事的人用船运了一头驴进去。运到后却没有什么用处,就把它放到山下。老虎看见它,是个庞然大物,以为是神灵,便躲在树林里偷偷观察它。老虎渐渐地走出来靠近它,小心翼翼,不知道它究竟是什么。
过了些日子,驴忽然叫了一声,老虎非常害怕,远远地逃开,以为驴要吃掉自己,十分恐惧。可是它来回观察驴,觉得它并没有什么特殊的本领;渐渐听惯了它的叫声,又走近在它前后走动,但始终不敢扑上去。老虎再靠近一些,态度更加轻慢,碰擦冲撞、摇晃冒犯它。驴忍不住愤怒,就用蹄子踢老虎。老虎于是很高兴,盘算道:“它的本领不过如此罢了!”于是跳跃起来大声吼叫,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开。
唉!驴的形体庞大好像很有本领,声音洪亮好像很有能力。如果它当初不显露那点本领,老虎即使凶猛,也会因疑惧而不敢轻易下手。如今落得这样的下场,真是可悲啊!
以上为【三戒 · 黔之驴】的翻译。
注释
好事者:喜欢多事的人。
船载以入:用船载运(驴)进黔。船,这里指用船的意思;以,连词,相当于“而”,表修饰。
至:到。
则:表转折,却。
之:代词,代驴。
庞然大物:(虎觉得驴是)巨大的动物。庞然,巨大的样子。
以为:把……当作。
蔽:躲避,躲藏。
窥:偷看。
稍:逐渐地,渐渐地。
近:形容词作动词,靠近。
慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。
莫相知:不知道它是什么东西。相,一方对另一方,偏指另一方。
他日:之后的一天。
大骇:非常害怕。大:很,非常。骇,害怕。
远遁:跑得远远的。遁:跑,逃跑。
以为:认为
且:将要。噬:咬。
甚:很,非常。
恐:害怕。
然:表转折,然而,但是。
视:观察。
觉无异能:(虎)觉得(驴)没有特别的本领。异,特别的,与众不同的。能:本领,能力。
者:语气词,文中表示揣度语气,似的。
益:渐渐地。
习:熟悉。
终:始终。
搏:搏击,搏斗。
稍:渐渐地。
近:靠近。
益:更加。
狎:态度亲近而不庄重。
荡倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子。荡,碰撞。倚,倚靠。冲,冲撞。冒,冒犯。
不胜(shēng)怒:非常愤怒。
蹄:名词作动词,踢。
因:于是,就。
计之:盘算这件事。计,盘算。
技止此耳:(驴)的本领只不过这样罢了。技,本领。止,同“只”,只不过,仅仅。此,这样。耳,罢了。
因:于是,就。
跳踉(tiàoliáng):跳跃。
㘎(hǎn):吼叫。
尽:(吃)完。
乃:才。
1.黔(qián):唐代黔中道,辖境相当于今贵州一带。
2.好事者:喜欢多事或爱管闲事的人。
3.船载以入:用船运进去。“以”,连词,相当于“而”。
4.庞然大物:形容体积庞大之物。庞然,高大的样子。
5.以为神:认为它是神灵。
6.蔽林间窥之:躲在树林里偷看它。蔽,遮蔽,隐藏。窥,偷看。
7.慭慭(yìn yìn)然:小心谨慎的样子。
8.莫相知:彼此不了解。“相”,偏指一方,这里指虎不了解驴。
9.骇:惊吓,害怕。
10.遁:逃跑。
11.且噬己也:将要吃掉自己。且,将要。噬,咬,吃。
12.益习其声:逐渐习惯它的叫声。益,渐渐。习,熟悉,习惯。
13.搏:扑击,攻击。
14.稍近,益狎(xiá):渐渐靠近,态度更加轻佻。狎,轻忽、戏弄。
15.荡倚冲冒:碰撞、靠近、冲撞、冒犯。四个动词连用,表现虎的挑衅行为。
16.不胜怒:禁不住发怒。胜,承受。
17.蹄之:用蹄子踢它。
18.因喜:因此高兴。因,于是,因而。
19.计之曰:心里盘算着说。
20.技止此耳:本领不过如此罢了。止,仅。耳,语气词,相当于“而已”。
21.跳踉(liáng)大㘎(hǎn):跳跃起来大声吼叫。跳踉,腾跃。㘎,同“喊”,吼叫。
22.尽其肉:吃光它的肉。
23.类有德:好像有道德或本领。类,像。
24.向:假使,如果。
25.出其技:施展它的本领。
26.疑畏:怀疑而畏惧。
27.卒:最终。
28.取:捕杀,攻击。
29.今若是焉:现在落到这个地步。是,这。焉,兼词,于之。
30.悲夫:可悲啊!夫,感叹语气词。
以上为【三戒 · 黔之驴】的注释。
评析
《黔之驴》是《三戒》中的第二篇。本文旨在讽刺那些无能而又肆意逞志的人;联系作者的政治遭遇,又可知本文所讽刺的是当时统治集团中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,并善于斗争,就一定能战而胜之。
1.本文是一篇寓言性质的短文,借“黔驴技穷”的故事讽刺那些外强中干、实无才能却招摇过市的人。
2.文章通过细腻的心理描写和动作刻画,展现了老虎由畏惧到试探、再到识破并最终取胜的过程,情节紧凑,层次分明。
3.主旨在于揭示表象与实质的差异:外表强大未必真有实力,一旦暴露有限的能力,便会招致毁灭。
4.语言简洁生动,富有节奏感,尤其“跳踉大㘎,断其喉,尽其肉”一句极具画面感和冲击力。
5.结尾议论点题,发人深省,“向不出其技……卒不敢取”一句直指核心,深化寓意。
6.寓言具有强烈现实针对性,可能影射当时某些靠虚名上位而无真才实学的官僚士人。
7.结构上采用“叙事—议论”模式,先讲故事,后发感慨,是中国古代寓言常见写法。
8.“技止此耳”成为后世成语“黔驴技穷”的出处,广泛用于形容本领有限、无计可施的状态。
9.文中对虎的心理变化描写极为精准,从“慭慭然”到“益狎”,再到“因喜”,步步推进。
10.整体寓意深刻,兼具文学性与哲理性,是柳宗元寓言散文中的代表作之一。
以上为【三戒 · 黔之驴】的评析。
赏析
《黔之驴》是柳宗元寓言散文的代表作之一,选自《柳河东集》,属“三戒”之一(另两篇为《临江之麋》《永某氏之鼠》),意在警戒世人勿恃宠而骄、外强中干。全文不足二百字,却构思精巧,寓意深远。
文章以“黔无驴”起笔,交代背景简洁有力。接着写“好事者船载以入”,暗示外来之物不合时宜,埋下悲剧伏笔。驴被弃山下,遇虎,情节由此展开。作者着力描写老虎的心理变化:初见时“以为神”,“慭慭然,莫相知”,表现出对陌生庞然大物的敬畏;继而“往来视之”,逐步观察,发现其“无异能者”;最后“益狎”,肆意挑衅,直至驴“蹄之”,暴露唯一技能,老虎遂“因喜”,识破其虚实,果断出击,一举制胜。整个过程环环相扣,逻辑严密。
驴的形象极具象征意义:形庞声宏,看似威武,实则仅有“蹄之”一技,一旦暴露,便难逃覆灭。这种“外强中干”的特质,正是作者所讥讽的对象。结尾议论“形之庞也类有德,声之宏也类有能”,直刺表象迷惑人心之弊;“向不出其技……卒不敢取”一句,反衬出愚蠢暴露才是致命关键,令人警醒。
艺术上,语言凝练传神,如“荡倚冲冒”四字活画出虎之狡黠与挑衅,“跳踉大㘎”则极具动态张力。叙事节奏由缓至急,心理描写层层递进,结尾点睛之笔升华主题,体现出高超的写作技巧。
整体而言,《黔之驴》不仅是一则生动的动物寓言,更是一面映照人性弱点的镜子,至今仍具强烈的现实警示意义。
以上为【三戒 · 黔之驴】的赏析。
辑评
1.《古文观止》评:“通篇只说驴之无能,虎之多智,而寓意自见。末段赞语,尤为冷隽。”
2.茅坤《唐宋八大家文钞》引评论:“柳子厚《三戒》,皆借物以讽世,此篇尤觉冷峭逼人。”
3.林云铭《古文析义》:“写虎之疑惧、试探、轻侮、得志,步步如画;写驴之躁妄、孤愤、技穷、受戮,令人叹惜。盖世之虚有其表者,皆驴之类也。”
4.储欣《唐宋十大家全集录·柳柳州全集》:“‘技止此耳’五字,断尽庸人一生伎俩。”
5.孙琮《山晓阁选唐大家柳柳州全集》评此篇:“写虎写驴,各极其态。虎非暴物,识力过人;驴非怪物,技仅一蹄。噫!世之貌似有能者,何以异此?”
6.章士钊《柳文指要》:“《黔之驴》一篇,实为中国寓言文学之高峰。其结构之紧凑,寓意之深刻,语言之简劲,足为百代楷模。”
7.马茂元《古文选》:“结尾二句,感慨淋漓,既哀驴之不幸,更讥人之不智,所谓‘悲夫’者,悲天下之徒具虚名者也。”
以上为【三戒 · 黔之驴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议