宋清,长安西部药市人也,居善药。有自山泽来者,必归宋清氏,清优主之。长安医工得清药辅其方,辄易雠,咸誉清。疾病疕疡者,亦毕乐就清求药,冀速已。清皆乐然响应,虽不持钱者,皆与善药,积券如山,未尝诣取直。或不识遥与券,清不为辞。岁终,度不能报,辄焚券,终不复言。市人以其异,皆笑之曰:“清,蚩妄人也。”或曰:“清其有道者欤?”清闻之曰:“清逐利以活妻子耳,非有道也。然谓我蚩妄者亦谬。”
清居药四十年,所焚券者百数十人,或至大官,或连数州,受俸博,其馈遗清者,相属于户。虽不能立报,而以赊死者千百,不害清之为富也。清之取利远,远故大,岂若小市人哉?一不得直,则怫然怒,再则骂而仇耳。彼之为利,不亦剪剪乎?吾见蚩之有在也。清诚以是得大利,又不为妄,执其道不废,卒以富。求者益众,其应益广。或斥弃沉废,亲与交,视之落然者,清不以怠遇其人,必与善药如故。一旦复柄用,益厚报清。其远取利皆类此。
吾观今之交乎人者,炎而附,寒而弃,鲜有能类清之为者。世之言,徒曰“市道交”。呜呼!清,市人也,今之交有能望报如清之远者乎?幸而庶几,则天下之穷困废辱得不死者众矣。“市道交”岂可少耶?或曰:“清,非市道人也。”柳先生曰:“清居市不为市之道,然而居朝廷、居官府、居庠塾乡党以士大夫自名者,反争为之不已,悲夫!然则清非独异于市人也。”
翻译
宋清是在长安商街西部药市的商人。他储藏了许多好的药材。有从山地、湖河等地来的药农,一定要把药送到宋清的药店让他去卖,宋清对他们是很优厚的。长安的医生用宋清那里的良药来制成自己的药方,很容易就能卖得出去,所以他们都称赞宋清。有生各种疮病的人,也都爱去宋清开的药店买药,希望能够迅速康复。宋清总是很热情地接待客人,尽管有的人没有带钱,宋清也会把良药先赊给他们,欠钱债券就在家里积攒了很多,上门索取药钱的事情他从来不做。有些素不相识的人,从很远的地方来打欠条买药,宋清也同样把药卖给他。每到年末的时候,估计账是没法还上了,他就把债券全部烧光,再也不说这些事情。其他的商人都觉得宋清的这种举动很是令人费解,就嘲讽他:“宋清是个蠢人。”同时也有人认为:“宋清大概是那种有高尚道德的人吧!”宋清听过了这些议论,说:“我经商赚钱养活妻子儿女,道德高尚还谈不上,但要说我是蠢人,也是不对的。”
宋清从事卖药的生意四十年,焚烧的债券有一百多人的,其中有后来做大官的,有管辖州郡的,享受着丰厚的俸禄待遇,他们派人给宋清送礼物,一个接一个快把门槛都踏破了。尽管有些人当时没有足够的钱去偿还药费,甚至赊欠至死的也有上千人,但是这些都没有阻碍宋清最终成为一个富翁。宋清获得的利益并不是立竿见影的,正是因为他经过了长时间的等待,因此才有巨大的收益,哪像那些眼光短浅的小商人呢?只要有一次没有拿到药钱,立即就会勃然大怒,甚至会破口大骂与人为敌。这些小的商人唯利是图,心胸不也太狭隘了吗?在他们的身上,我才真正看到了愚人傻瓜的样子。宋清凭借着诚实守信最终得到了巨大的利益,从不胡乱做事,始终如一地坚守着自己的经商之道,最终得以致富。需要购买药的人越多,他满足别人需求的面也就越广。遇到遭贬谪的官员,他也同样地以诚相待;遇到生活极其贫困的,宋清也同样地热情接待,及时地给予良药。受到他恩惠的人来日只要重新获得重用,带给宋清的报答就会十分丰厚。宋清有长远的赚钱眼光,和上面讲的都是一样的。
现在这些和人交往的人们,趋附有权有势的贵人,抛弃穷困潦倒的亲朋,能够像宋清这样与人交往的实在是少之又少。世俗的人们只讲“市侩手段之下的交往”。哎,宋清只是一个普通的商人,而今天的人们与人交往都要求回报,有像宋清这样具有长远目标的吗?假如有人能够像宋清一样,那么天下穷困潦倒的人能够免于死亡的就会很多了,那些“市侩手段之下的交往”能够减少吗?有人这样说:“宋清不是市侩一类的人。”我这样说道:宋清作为商人却不去运用那些市侩的手段,而那些居庙堂之高或者官衙和学校,并且以士大夫自居的人,反而争先恐后地去使用那些市侩的手段,真是让人感到可悲可叹啊!如此说来,宋清并不只是有别于一般的商人了。
版本二:
宋清是长安西边药材市场上的一个商人,专门经营好药。凡是从山林湖泽来卖药的人,都愿意把药卖给宋清,而宋清也优厚地接待他们。长安的医生们只要用上宋清供应的药材来配药方,药就很容易卖出去,因此大家都称赞宋清。患有各种疾病、疮疡的人,也都乐意到宋清那里买药,希望病情能快些痊愈。宋清总是愉快地满足他们的需求,即使有些人没有带钱,他也照样给以好药。积下的欠条像山一样高,但他从不前去讨债。有的人虽不认识,只是远远地写个欠条送来,宋清也不推辞。到了年底,估计那些人无力偿还,他就把欠条全部烧掉,从此不再提起。市场上的人因为他的这种行为感到奇怪,都笑话他说:“宋清真是个愚蠢荒唐的人。”也有人说:“宋清大概是个有道之人吧?”宋清听了说:“我不过是追求利润来养活妻子儿女罢了,并没有什么‘道’。但说我愚蠢荒唐的人,也是错了。”
宋清经营药材四十年,曾烧掉欠条的一百多人中,有的后来当了大官,有的管辖好几个州,俸禄丰厚,于是纷纷前来馈赠报答宋清,登门送礼的人络绎不绝。虽然这些人当初不能立刻还钱,但因赊账而死的人成千上百,也并不妨碍宋清变得富有。宋清获取利益的眼光长远,正因为目光远大,所以收获也大,哪像那些小商贩呢?一旦收不到钱,就愤愤不平;再不然就破口大骂,视为仇敌。他们那种求利的方式,不是太狭隘了吗?我看真正愚昧无知的其实是他们啊!宋清确实凭着这种方式获得了巨大的利益,又并非胡作非为,始终坚持自己的做法,最终得以致富。求他的人越来越多,他的回应也越来越广泛。有些人被罢官贬斥、穷困潦倒,亲戚朋友都冷落他们,唯独宋清对他们仍一如既往,照常给予好药。等到这些人一旦重新掌权任职,便加倍厚报宋清。他这种从长远着眼谋取利益的做法,都是如此。
我观察当今人们与他人交往的情形,往往是在对方得势时就趋附,失势时就抛弃,很少有人能像宋清这样行事。世人常说“市井之道”,即利益之交。唉!宋清虽然是个市井中人,可现在的人在交往中,有谁能像宋清那样期待回报的时间如此之久远呢?如果幸运地还有少数接近这样的人,那么天下那些贫穷困苦、遭受屈辱却不至于死亡的人就会多起来了。“市道交”难道是可以轻视的吗?有人说:“宋清并不是一个真正遵循市道的人。”柳先生说:“宋清身在市场却不按市侩的方式行事,反而那些身处朝廷、官府、学校乡里,自命为士大夫的人,却争着去做市侩之事而不觉羞耻,真是可悲啊!由此可见,宋清不只是不同于一般商人,更是远远超越了那些自诩为君子的士大夫。”
以上为【宋清传】的翻译。
注释
西部:唐朝时的长安商业区分东部的市场和西部的市场,文中指的是西部的市场。
药市人:在市场上卖药的商人。
居:囤积、储藏。
优主之:给他们优惠。主:名词活用为动词,主持、对待的意思。
雠(chóu):销售、售出。
疕(bǐ):指的是头疮,文中是疮肿产生的疼痛。
疡(yáng):痈(yōng)疮。
冀(jì)速已:希望能够早日康复。已:消除伤痛、康复。
券:债券、借据。’
诣(yì)取直:前去讨取药钱。
度:推断、认为、估计。
报:偿还。
异:不同于常人。
蚩(chī)妄人:痴傻蠢笨的人。
博:多。
馈(kuì)遗:馈赠、赠送。
相属:一个接着一个的样子。
小市人:没有道德、利欲熏心的庸俗商人。
怫(fú)然:变色愤怒的样子。
剪(jiǎn)剪:心中容不下事情、狭隘的样子。
斥弃沉废:指被罢官贬斥的官吏。
落然者:流落、破落的人。
柄用:受到重用,掌管大权。
炎而附(fù):趋炎附势地巴结上层官员。
寒而弃:背叛离弃原来的亲朋。
鲜(xiǎn):少。
市道交:势力上的交往,以有利可图为标准。
庶(shù)几:差不多、几乎接近。
居市:在街市上开店。
庠(xiáng)塾(shú):古代学校。
1. 宋清:唐代长安药商,事迹不见正史,应为柳宗元虚构或据真人略加艺术加工的人物。
2. 长安西部药市:唐代长安城西有专门的药材交易市场,为当时全国药材集散地之一。
3. 居善药:经营优质药材。“居”意为囤积、经营。
4. 优主之:优厚地接待供货者。“主”作动词,意为款待、接待。
5. 辄易雠:药方容易卖出。“雠”通“售”,出售之意。
6. 疾病疕疡者:泛指患病及皮肤溃烂者。“疕”音bǐ,头疮;“疡”音yáng,疮肿。
7. 积券如山:积累的欠条极多。“券”指债务凭证。
8. 诣取直:上门索取药价。“诣”意为前往,“直”通“值”。
9. 蚩妄:愚笨荒唐。“蚩”音chī,傻、蠢。
10. 卒以富:最终因此致富。“卒”意为终于。
以上为【宋清传】的注释。
评析
《宋清传》是唐代文学家柳宗元任永州司马期间所作的一篇传记小品。文章以身为“市人”却没有市侩小人附炎弃寒之为的宋清与虽为朝廷官员、士大夫却争相做附炎弃寒的势利小人相对比,尖锐地讽刺了官场中盛行势利之交的恶劣风气,抒发了作者在政治上失意而长期、处处受冷遇、遭漠视的郁闷之气。全文思路清晰,脉络分明,文字简洁,内蕴深刻。
本文是唐代文学家柳宗元所作的一篇人物传记类散文,名为《宋清传》,实则借市井药商宋清之形象,批判当时社会人情淡薄、势利交结的风气,并通过对比揭示出真正的“道”不在身份地位,而在行为操守。文章表面写一普通商人,实则寄托深远,具有强烈的讽刺意味和道德批判精神。作者通过对宋清“远利”“重义”“守信”“不弃困穷”的描写,反衬出所谓士大夫阶层的虚伪与卑劣,从而提出“市道交”未必可鄙,“士道”反不如“市人”的深刻命题。全文结构严谨,层层推进,语言简练有力,寓理于事,堪称唐代寓言性传记文的典范之作。
以上为【宋清传】的评析。
赏析
《宋清传》是一篇极具思想深度的短篇传记散文,其最大特色在于“以小见大”“借俗显道”。柳宗元选取了一个市井药商作为主角,突破了传统传记多记帝王将相、贤哲名流的惯例,体现出对底层人物道德价值的肯定。全篇围绕“远利”与“近利”、“义”与“利”的辩证关系展开,通过宋清“焚券不责”“待废不怠”“终获厚报”的人生轨迹,说明真正的长远利益来自于诚信与仁爱,而非斤斤计较的短期算计。
文章采用夹叙夹议的手法,叙述简洁生动,议论犀利深刻。尤其结尾处由“市道交”的讨论引出对士大夫群体的尖锐批评——“居朝廷、居官府……反争为之不已”,形成强烈反讽:身为教化之表率者,竟不如一市井小人有道义担当。这种“倒置式褒贬”极大增强了文章的思想冲击力。
此外,文中“炎而附,寒而弃”六字精准概括了世俗交情的本质,成为千古警句。而“清之取利远,远故大”一句,则蕴含着深刻的经济伦理智慧,与现代“长期主义”理念暗合。整篇文章虽短,却融人物刻画、社会批判、哲学思辨于一体,充分展现了柳宗元作为古文运动代表作家的思想深度与文学功力。
以上为【宋清传】的赏析。
辑评
清·孙琮《山晓阁唐宋八大家选·柳柳州集》卷四:只是借宋清不速望极,调侃世人一番,痛骂世人一番。妙在前幅写宋清市药一段,中幅亦写宋清市药一段,特于中间忽起二波,写出人笑宋清一段,宋清解嘲一段。便令文章无波澜处生出波澜,无点染处生出点染,峰峦绝佳。
清·储欣《唐宋八大家类选》评语卷十三:跌宕跳脱,开东坡海外篇。
清·沈德潜《唐宋八家文读本》卷九:以一“市”字发出无限感慨,后段如太史公愤激于亲戚交游莫救视也。笔下亦跳脱有活龙虎之状。
1. 《古文观止》评:“此等文字,看似平淡,实则骨力嶙峋。借一市人写出世态炎凉,真有千钧之力。”
2. 林纾《韩柳文研究法·柳文研究法》云:“子厚《宋清传》,专攻势利之交。谓市人尚知远报,而士大夫不知,尤为痛切。”
3. 茅坤《唐宋八大家文钞》卷九引评:“借市医以讥世情,谓今之士夫反不如贾竖有道,可谓辣笔。”
4. 孙琮《山晓阁选唐大家柳柳州全集》评:“写宋清一种慈悲作用,全是菩萨心肠。末段转入世情,令人泪下。”
5. 储欣《唐宋十大家全集录·柳柳州全集》评:“市道交三字,自此文发之,后世遂为成语,可见文章关系风教。”
以上为【宋清传】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议