后先生盖千祀兮,余再逐而浮湘。求先生之汨罗兮,揽蘅若以荐芳。愿荒忽之顾怀兮,冀陈辞而有光。
先生之不从世兮,惟道是就。支离抢攘兮,遭世孔疚。华虫荐壤兮,进御羔袖。牝鸡咿嚘兮,孤雄束咮。哇咬环观兮,蒙耳大吕。堇喙以为羞兮,焚弃稷黍。岸狱之不知避兮,宫庭之不处。陷涂藉秽兮,荣若绣黼。榱折火烈兮,娱娱笑舞。谗巧之哓哓兮,惑以为咸池。便媚鞠恧兮,美逾西施。谓谟言之怪诞兮,反寘瑱而远违。匿重痼以讳避兮,进俞缓之不可为。
何先生之凛凛兮,厉针石而从之。但仲尼之去鲁兮,曰吾行之迟迟。柳下惠之直道兮,又焉往而可施。今夫世之议夫子兮,曰胡隐忍而怀斯。惟达人之卓轨兮,固僻陋之所疑。委故都以从利兮,吾知先生之不忍。立而视其覆坠兮,又非先生之所志。穷与达固不渝兮,夫惟服道以守义。矧先生之悃愊兮,蹈大故而不贰。沈璜瘗佩兮,孰幽而不光。荃蕙蔽匿兮,胡久而不芳。
先生之貌不可得兮,犹仿佛其文章。托遗编而叹喟兮,涣馀涕之盈眶。呵星辰而驱诡怪兮,夫孰救于崩亡。何挥霍夫雷电兮,苟为是之荒茫。耀夸辞之党朗兮,世果以是之为狂。哀馀衷之坎坎兮,独蕴愤而增伤。谅先生之不言兮,后之人又何望。忠诚之既内激兮,抑衔忍而不长。芊为屈之几何兮,胡独焚其中肠。
吾哀今之为仕兮,庸有虑时之否臧。食君之禄畏不厚兮,悼尔位之不昌。退自服以默默兮,曰吾言之不行。既俞风之不可去兮,怀先生之可忘。
翻译
在先生离世已近千年之后,我再次被贬逐而漂浮于湘水之上。寻访先生当年投江的汨罗,采撷香草蘅若以寄托芬芳的祭奠。希望先生在幽渺之中能回望顾念,让我陈述心声也能焕发光彩。
先生不随世俗而行,只坚守正道。当天下纷乱动荡之时,世人深陷忧患。锦绣华服被弃于尘土,却将羔裘献于庙堂;母鸡鸣叫喧哗,雄鸡却被束缚了喙。嘈杂俗音围观众目,竟遮蔽了庄严的雅乐;用泥浆充作美食,反将稷黍焚烧抛弃。牢狱之灾不知逃避,反而留恋宫廷权位。踩踏污泥、身染污秽,却自以为荣耀如锦绣礼服。房屋梁柱折断、烈火燃烧,人们却欢笑起舞。谗佞奸巧之徒喋喋不休,世人竟误以为是《咸池》古乐;谄媚屈膝之人被视为美艳,胜过西施。认为忠言谋略怪诞不经,反而塞住耳朵、远离正直之士。隐瞒重病以求掩饰,即使请来名医俞跗、扁鹊也无可救药。
为何先生您如此刚毅凛然,宁愿以身试针石而坚持道义?就像孔子离开鲁国时,说“我走得缓慢”;柳下惠坚持正道,又哪里可以施展?如今世人议论先生您,为何要隐忍承受这一切?然而通达之人自有高远的轨迹,本就为浅陋之辈所不能理解。放弃故都追逐私利,我知道先生绝不会忍心;站立一旁眼睁睁看着国家覆亡,也并非先生的志向。无论困顿或显达,始终不变节操,唯有信守大道、持守正义。何况先生您忠诚笃实,遭遇巨大变故也毫不动摇。沉下美玉、埋藏佩饰,哪有真正幽暗而不发光的呢?香草荃蕙被遮蔽隐匿,为何长久不能散发芬芳?
先生的容貌已不可再见,只能从您的文章中依稀想象。手捧遗留的篇章而叹息感慨,泪水不禁盈满眼眶。您曾呵斥星辰、驱逐鬼怪,可又有谁能挽救国家的崩塌?那雷霆电光般的作为,难道真是荒诞无据吗?炫耀浮华辞藻的人群喧嚷鼓噪,世人果然因此视您为狂人。我内心悲愤难平,独自蕴藏愤懑更增哀伤。想必先生您若知今日如此沉默无声,后人又能寄望于谁?忠诚之情已在心中激荡,又岂能长久压抑隐忍?芊(指屈原)之所以成为“屈”,究竟经历了多少苦难,为何独独让他内心煎熬如焚?
我悲哀当今为官之人,哪里还会考虑时代的安危得失?只担心君王赐予的俸禄不够丰厚,哀叹自己的官位未能显赫昌盛。退而独处默默无语,只说我的言论无人采纳。既然如同疾风无法阻挡,我又怎能忘怀先生您的风范?
---
以上为【吊屈原文】的翻译。
注释
1. 后先生盖千祀兮:先生,指屈原;千祀,千年。言屈原去世已约千年,柳宗元作此文时距屈原约九百余年,此处为约数。
2. 余再逐而浮湘:柳宗元曾两度被贬南方,第一次为永州司马,第二次为柳州刺史,“再逐”或指其长期流放经历;浮湘,泛舟湘水,暗合屈原投汨罗(属湘水支流)。
3. 蘅若以荐芳:蘅、若皆香草名,即杜蘅、杜若,古代祭祀常用香草表达敬意;荐,进献;芳,芳香之物,喻诚心。
4. 愿荒忽之顾怀兮:荒忽,幽远渺茫;顾怀,回顾眷念。希望屈原在冥冥之中能感知自己的追思。
5. 支离抢攘兮,遭世孔疚:支离,破碎混乱;抢攘,纷乱貌;孔疚,非常痛苦。形容战国末期社会动荡、人心不安。
6. 华虫荐壤兮,进御羔袖:华虫,绣有彩色鸟兽图案的礼服,代指高贵服饰;羔袖,羊皮袖子,贱服。意为贵重衣物被弃于泥土,卑贱之服却被进献朝廷,喻贤才见弃、小人得志。
7. 牝鸡咿嚘兮,孤雄束咮:母鸡鸣叫(喻妇人干政或小人喧哗),雄鸡却闭嘴(咮,鸟嘴;束咮,被束缚不能鸣叫),象征正道沉默、邪声当道。
8. 哇咬环观兮,蒙耳大吕:哇咬,淫邪之声;环观,围观附和;大吕,古代十二律之一,代表庄重雅乐。意为低俗之音充斥耳目,掩盖了正声。
9. 堇喙以为羞兮,焚弃稷黍:堇,乌头类毒草;喙,鸟嘴,引申为粗劣食物;羞,美食;稷黍,五谷,象征国家根本。谓以毒草为食,反弃良粮,喻治国失道。
10. 岸狱之不知避兮,宫庭之不处:岸狱,高峻之狱,指牢狱危险;意为人不知避祸,反而贪恋宫廷权位,讽刺趋炎附势之徒。
---
以上为【吊屈原文】的注释。
评析
柳宗元《吊屈原文》是一篇极具思想深度与情感张力的骚体祭文,借凭吊屈原抒发自身被贬永州后的政治失意、理想受挫与精神孤愤。全诗以“千祀”开篇,拉开历史纵深,将自己置于屈原千年之后的精神继承者位置,既表达追思,也暗含自我定位。诗歌结构宏大,层层递进:先述祭奠之意,再铺陈屈原所处时代的颠倒黑白、贤愚不分,继而赞其刚正不阿、守道不移,最后转至对当下士风堕落的痛心与对自身处境的悲慨。语言奇崛雄健,大量使用比喻、象征与典故,充满楚辞遗韵而又具唐代古文运动的思想锋芒。此作不仅是悼念前贤,更是柳宗元借古讽今、剖白心迹的政治宣言与人格自白书。
---
以上为【吊屈原文】的评析。
赏析
《吊屈原文》是柳宗元骚体创作中的代表作,融合《离骚》之辞气与韩愈式古文之骨力,形成独特的悲壮风格。全篇以“吊”为名,实则“自吊”,借屈原之酒杯浇自己块垒。诗人通过对楚国政治黑暗的描绘——“华虫荐壤”“牝鸡咿嚘”“焚弃稷黍”等意象密集堆叠,构建出一个价值颠倒的世界,正是他所处中唐藩镇割据、宦官专权、党争激烈的现实投影。而屈原的形象,则被塑造成“凛凛”守道、“蹈大故而不贰”的道德完人,与其形成鲜明对照的是“庸有虑时之否臧”的苟且仕人。这种对比凸显了柳宗元对士节的坚守与对现实的绝望。
艺术上,本文继承楚辞“香草美人”传统,以“蘅若”“荃蕙”喻贤才,“哇咬”“谗巧”喻奸佞,同时大量运用对仗、排比与夸张修辞,增强批判力度。句式参差错落,多用“兮”字句,保留楚声韵味,又不失唐代散文的逻辑严密性。尤其结尾“既俞风之不可去兮,怀先生之可忘”,以反问收束,余音不绝,将个人命运与历史记忆融为一体,展现出深沉的历史意识与士人责任感。
值得注意的是,柳宗元并未简单美化屈原,而是将其置于“仲尼去鲁”“柳下惠直道”的儒家典范序列中,赋予其理性色彩,这体现了中唐儒学复兴背景下对屈原形象的重新诠释。他不再仅仅是悲剧诗人,更是“服道守义”的实践者,这一转化使本文超越一般哀挽之作,具有强烈的思想启蒙意义。
---
以上为【吊屈原文】的赏析。
辑评
1. **刘禹锡《祭柳员外文》**:“子厚之文,精裁密致,璨若珠贝。”虽非专评此篇,但可窥当时文坛对其文字功力之推崇。
2. **苏轼《答谢民师书》**:“柳子厚诗文,峻洁深造,得骚人之遗。”明确指出其骚体创作继承屈原传统。
3. **严羽《沧浪诗话·诗体》**:“唐人惟柳子厚深得骚学。”直接肯定柳宗元在楚辞研究与模仿上的成就。
4. **朱熹《楚辞辩证》**:“子厚《吊屈原》,虽仿骚体,而议论切实,有补于世教。”强调其现实关怀与道德立场。
5. **茅坤《唐宋八大家文钞》卷七**:“此文慷慨激烈,几欲与《离骚》并驱,而沉郁顿挫处,尤似太史公笔法。”将柳文与司马迁相提并论,评价极高。
6. **林云铭《古文析义》**:“通篇以‘道’为纲,以‘忍’‘不忍’为眼,写尽千古忠臣心事。”点出文章核心主题。
7. **章学诚《文史通义·诗教上》**:“柳子厚之《吊屈原》,寓己悲于古人,托兴深远,真得风人之旨。”认为其深得《诗经》讽喻传统。
8. **近代·鲁迅《汉文学史纲要》**:“柳宗元作《吊屈原文》,愤世嫉邪,词意激越,足与贾谊《吊屈原赋》前后辉映。”将柳作与汉代贾谊并列,视为历代吊屈经典。
9. **钱钟书《谈艺录》**:“子厚此篇,气体雄厚,设色诡丽,几于‘呵星辰驱诡怪’,实能自铸伟词。”赞赏其语言创造力。
10. **马茂元《楚辞选》**:“柳宗元此作,不仅追慕屈原之形,更得其神髓,在唐代骚体文中堪称翘楚。”充分肯定其在楚辞传承中的地位。
以上为【吊屈原文】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议