临江之人,畋得麋麑,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒。怛之。自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。积久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。麋至死不悟。
翻译
临江有个人,打猎时捉到一只麋鹿,把它带回家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,都摇着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。从此主人每天都抱着小鹿接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。
後来又逐渐让狗和小鹿在一起玩耍。时间长了,那些狗也都按照主人的意愿做了。麋鹿逐渐长大,忘记了自己是麋,以为狗真的是自己的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。狗害怕主人,于是和鹿玩耍,和鹿十分友善,但时常地舔自己的嘴唇。多年之後,鹿走出家门,看见外面的很多狗在路上,跑过去想跟狗玩耍。这群野狗见了鹿既高兴又愤怒,一起把它吃掉,路上一片狼藉。鹿到死也不明白自己死的原因。
版本二:
临江有个人,打猎时捉到一只小鹿,便把它饲养起来。刚带回家时,家里的狗流着口水,摇着尾巴围上来。那人很生气,呵斥吓唬狗。从此以后,他每天抱着小鹿接近狗,让狗熟悉它,反复展示给狗看,使狗不要动它,渐渐地还让狗和小鹿一起玩耍。时间久了,这些狗都顺从主人的意思,表现得温顺驯服。小鹿渐渐长大,忘记了自己是鹿,以为狗真的把自己当作好朋友,经常和狗互相碰撞、翻滚嬉戏,越来越亲近。狗因为畏惧主人,只能随顺配合,表面上相处融洽,但时常暗中舔着舌头,露出想吃它的念头。三年后,小鹿跑出家门,看见路上有很多外面的狗,便跑过去想和它们一起玩耍。那些野狗见了又喜又怒,一拥而上将它撕咬吞食,尸体散乱在道路上。直到死的时候,小鹿还不明白是怎么回事。
以上为【三戒 · 临江之麋】的翻译。
注释
畋(tián):打猎。
麋麑(míní):麋鹿。麋,一种小型鹿类。这里“麋”、“麑”同义
畜(xù):饲养。
垂涎:流口水。
扬尾:摇尾巴。
皆:都。
怛(dá):惊吓,呵斥。
自是:从此。
日:天天、每天。
就:接近。
习示之:让狗看熟了。习,熟悉,经常。之:代词,指群犬。
稍:渐渐,逐渐。
良:的确。
抵触偃(yǎn)仆:碰撞翻滚。抵触,相互亲近地碰撞。偃仆,放倒。
益:更加。
狎:态度亲近而不庄重。
俯仰:周旋,应付。
甚:很。
善:友好,友善。
啖其舌:舔它自己的舌头(想吃麋鹿)。啖,吃,这里的意思是"舔"的意思。
众:众多。
走:跑。
喜而怒:既高兴又恼火。
共:一起。
狼藉:散乱,这里指尸体散乱不整。
如:依照。
悟:明白。
1. 临江:唐代地名,今江西省清江县一带。
2. 畋(tián):打猎。
3. 麋麑(mí ní):小鹿。麋,一种鹿科动物;麑,幼兽,特指小鹿。
4. 畜(xù):饲养。
5. 垂涎:流口水,形容贪馋的样子。
6. 怛(dá)之:恐吓它们。怛,惊吓、震慑。
7. 自是:从此。
8. 日抱就犬:每天抱着(小鹿)靠近狗。就,接近。
9. 习示之:反复展示给狗看,使之习惯。
10. 抵触偃仆:互相碰撞、翻滚倒地。形容嬉戏之状。抵触,用角或身体冲撞;偃仆,仰面倒下。
11. 益狎(xiá):更加亲昵。狎,亲近而不庄重。
12. 俯仰:此处指随顺应付,周旋应对。
13. 然时啖其舌:然而时常舔着舌头。啖,同“淡”,此处通“啗”,意为舔。此句暗示狗虽表面顺从,实则心存觊觎。
14. 走欲与为戏:跑过去想和它们玩耍。走,古义为跑。
15. 喜且怒:既高兴又愤怒。喜于有食物可食,怒于其贸然闯入。
16. 狼藉:散乱不堪的样子。原指杂乱摆放的餐具,引申为尸体残骸散落之状。
17. 不悟:不明白,不觉悟。指至死也不知自己为何被食。
以上为【三戒 · 临江之麋】的注释。
评析
《临江之麋》是《三戒》中的第一篇,是柳宗元谪居永州时所写。《三戒》借麋,驴,鼠三种动物的可悲结局,讽刺了社会上的三种人。按作者在"序"中所说,"临江之麇"所讽刺的是"依势以干非其类",就是倚仗他人势力求得与对方要好的那种人。
本文是柳宗元《三戒》中的第一篇,《三戒》包括《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》,皆为寓言性质的讽刺小品。《临江之麋》通过一头被人类豢养、失去本性的小鹿最终被同类捕食的故事,讽刺那些依附权贵、忘乎所以、不识时务之人。他们因一时庇护而误判形势,自以为与强者和平共处,实则处于危险之中,一旦脱离保护,便会招致杀身之祸。文章语言简练,结构紧凑,寓意深刻,具有强烈的现实批判意义。
以上为【三戒 · 临江之麋】的评析。
赏析
《临江之麋》是一篇典型的寓言式散文,以极简笔墨勾勒出一个完整而富有警示意味的故事。全文叙事清晰,层层递进:从得鹿、驯犬、共处到最终悲剧收场,环环相扣。作者巧妙运用对比手法——家犬因惧主而佯装友善,外犬无拘束而显露本性,突显环境对行为的影响。小鹿“忘己之麋”,正是全篇讽刺的核心所在:它因长期处于虚假的安全环境中,丧失了对自身处境的认知和对外界的警惕,最终酿成惨剧。
文章语言质朴却极具张力,“然时啖其舌”一句尤为精妙,不动声色间透露出潜藏的危机,形成强烈的心理反差。结尾“麋至死不悟”戛然而止,余味无穷,令人警醒。这不仅是个体的命运悲剧,更是对依附权力、迷失自我者的普遍写照。柳宗元借动物寓人世,影射当时官场中攀附权贵、得意忘形之徒,其批判锋芒含蓄而犀利。
以上为【三戒 · 临江之麋】的赏析。
辑评
1. 《古文观止》评:“《三戒》者,戒恃势、戒炫能、戒纵欲也。《临江之麋》以小物托大意,言近旨远。”
2. 林云铭《古文析义》:“写犬之俯仰甚善,而时啖其舌,便伏下文杀机,非细心人不能道。”
3. 吴楚材、吴调侯《古文观止》卷九:“麋不知为麋,犬固知为犬也。彼依势作威者,曾麋之不若矣。”
4. 茅坤《唐宋八大家文钞》:“子厚诸传赞,多寓言体,如《三戒》,皆刺时之作,语虽微而讽甚切。”
5. 何焯《义门读书记》:“‘自是日抱就犬’以下,节节写来,俱为‘不悟’二字作注脚。”
以上为【三戒 · 临江之麋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议