翻译
郊野里有块小小的怪石,怪石边长着丛竹子,挺拔碧绿。有个小牧童持着三尺长的鞭子,骑在一头老牛背上,怡然自乐。我很爱这怪石,小牧童你别让牛在它上面磨角;磨角我还能忍受,可千万别让牛争斗,弄坏了那丛绿竹。
版本二:
野外有嶙峋的小山石,翠绿的竹子与之相依相伴。
牧童手持三尺长的短鞭,驾驭着这头年迈而瘦弱的牛。
那石头我十分喜爱,千万不要让牛在上面磨角。
牛磨角倒还罢了,倘若牛角相斗,会毁坏我心爱的竹子。
以上为【题竹石牧牛】的翻译。
注释
子瞻:苏轼。苏轼工画竹石枯木。
伯时:李公麟,号龙眠居士,善绘人物与马,兼工山水。
野次:野外。
峥嵘:山高峻貌。这里代指形态峻奇的怪石。
幽篁:深邃茂密的竹林。语出屈原《九歌》:“余处幽篁兮终不见天。”这里代指竹子。
阿童:小童儿。语出《晋书·羊祜传》中吴童谣“阿童复阿童”句。这里代指小牧童。
棰(chuí):竹鞭。
御:驾驭。
觳觫(húsù):恐惧害怕得发抖状。语出《孟子·梁惠王》。这里以动词作名词,代指牛。
砺角:磨角。
残:损害。
1. 野次:野外,郊野。
2. 小峥嵘:指矮小而突兀的山石。峥嵘本义为高峻突出,此处形容石头形态奇特。
3. 幽篁:深幽的竹林。篁,竹林,泛指竹子。
4. 阿童:小牧童。阿,前缀,多用于人名或称呼前,表亲昵。
5. 三尺棰(chuí):三尺长的短鞭。棰,鞭子。
6. 御:驾驭,驱赶。
7. 觳觫(hú sù):恐惧发抖的样子,此处形容老牛瘦弱颤抖之态,亦暗含其温顺之意。
8. 砺角:磨角。砺,磨刀石,引申为磨擦。
9. 牛斗:牛与牛之间角力争斗。
10. 残我竹:损坏我的竹子。残,毁坏。
以上为【题竹石牧牛】的注释。
评析
《题竹石牧牛》是宋代诗人黄庭坚所作五言古诗。是黄庭坚作品中影响较大的一篇。前四句写画面,分述石、竹、牧童与牛。后四句是写意,主体是牛,眼光落在牛好磨角、争斗的特点,再关合画面的竹石,于是使静的画面变得活泼生动,同时表白了自己爱竹爱石的心情,而爱竹石,正是当时文人对自己超尘脱俗的情操的寄托。
《题竹石牧牛》是黄庭坚一首富有生活情趣和哲理意味的题画诗。全诗以简练的语言描绘了一幅宁静而生动的田园画面:竹、石、牧童、老牛构成和谐自然的图景。诗人通过“勿遣牛砺角”“牛斗残我竹”的叮咛,流露出对自然之美的珍视与保护之情。同时,诗句中暗含对秩序与节制的提醒——即使微小的行为(如牛磨角)也可能带来不可逆的破坏。此诗语言质朴,意蕴深远,体现了黄庭坚“点铁成金”“夺胎换骨”的诗歌追求,在寻常物事中见出不凡情致。
以上为【题竹石牧牛】的评析。
赏析
此诗为典型的题画诗,借画抒怀,情景交融。首两句写景:“野次小峥嵘,幽篁相倚绿”,勾勒出一幅清幽静谧的画面——山石突兀,翠竹环绕,自然和谐,生机盎然。动词“相倚”赋予物象以情感,仿佛竹与石彼此依偎,形成一种拟人化的亲密关系。
后四句转入叙事与劝诫:“阿童三尺棰,御此老觳觫”,牧童持鞭驱牛,老牛步履蹒跚,形象生动,充满生活气息。“石吾甚爱之,勿遣牛砺角”一句陡转,由客观描写转入主观情感表达,诗人直接介入画面,表达对山石的喜爱,并发出叮嘱。最后两句“牛砺角犹可,牛斗残我竹”层层递进,显示出诗人更深层的忧虑:磨角尚可容忍,若发生争斗,则将损及竹林,破坏整体之美。
全诗结构精巧,由景入情,由物及理,在细微处见深情。语言看似平淡,实则蕴含警醒之意,体现宋诗重理趣的特点。黄庭坚以极简笔墨传达多重意涵:既有对自然之美的珍视,也有对秩序与克制的倡导,更有文人雅士对精神家园的守护意识。
以上为【题竹石牧牛】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集》卷三十一引《禁脔》:“鲁直诗格高妙,不易及……如‘石吾甚爱之,勿遣牛砺角’,真得题画三昧。”
2. 方回《瀛奎律髓汇评》卷二十:“此非咏实物,乃题画也。语浅意深,戒之在斗,寓意良厚。”
3. 纪昀评《山谷诗集注》:“语虽俚俗,而情致宛然,题画诗当以此种为上乘。”
4. 陈衍《宋诗精华录》卷二:“此等诗看似不经意,实则匠心独运。‘牛砺角犹可,牛斗残我竹’,轻重之间,道理自在。”
以上为【题竹石牧牛】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议