翻译
不要吝惜金钱去买那珍贵的酴醾花,挑在担头的春光已渐渐老去,悄然过了清明时节。
它那天然的芳香与国色般的艳丽,并不在意人们的赞美,那些诗社酒徒的称颂也终究是虚名一场。
趁着这花开一时的美好时刻,应当尽情痛饮;我已经决心用三天时间纵酒至大醉不醒。
濠州园中的酴醾已经尽数开放,可那雨打落花、萧萧飘零的声音,令人肝肠寸断。
以上为【次韵景珍酴醾】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗唱和,是古代文人酬答的一种方式。
2. 景珍:应为当时一位名为景珍的文人,生平不详,此诗为其《酴醾》诗的和作。
3. 酴醾(tú mí):又作荼蘼,一种晚春开花的蔷薇科植物,常被视为春天终结的象征。
4. 玉英:美玉之花,此处比喻酴醾花的高洁美丽。
5. 担头春老:指挑担卖花的人所承载的春光已渐老去,暗指季节推移。
6. 天香国艳:形容花香浓郁、姿容绝艳,常用于牡丹、酴醾等名花。
7. 不着意:不在意,不刻意追求。
8. 诗社酒徒:指附庸风雅、饮酒赋诗的文人群体,带有轻微讽刺意味。
9. 狂酲(chéng):大醉之后的状态,酲指酒醒后的困倦,此处反用为甘愿沉醉。
10. 濠州园:濠州(今安徽凤阳一带)某园林,具体园名不详,当为当地赏花胜地。
以上为【次韵景珍酴醾】的注释。
评析
这首诗是黄庭坚次韵唱和之作,借咏酴醾花抒发人生感怀。诗人以花喻时,感慨春光易逝、盛景难留,表达了对生命短暂的深切体悟与及时行乐的人生态度。全诗语言简练而意蕴深远,既有对自然之美的欣赏,又有对世事虚名的超脱,更透露出豪放中带悲凉的情感基调。通过“痛饮”“狂酲”的行为宣泄,体现宋代士人特有的精神气质——在清醒的哲思中沉醉,在沉醉中保持对生命的敏感。
以上为【次韵景珍酴醾】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“莫惜金钱”起笔,即表现出对美好事物的珍视与不惜代价的追求。“担头春老过清明”一句,将春光拟人化,“老”字尤为精妙,既写花期将尽,亦寓人生迟暮之感。颔联转入议论,指出酴醾之美本自天然,不屑于世俗赞誉,“不着意”三字凸显其高洁品格,而“空得名”则对浮名虚誉予以冷峻批判。颈联陡转,由静观转为行动,“须痛饮”“作狂酲”展现诗人豪迈不羁的一面,实则是面对无常人生的积极回应。尾联以景结情,“开尽”与“肠断”形成强烈对比,雨打落花之声不仅敲击大地,更敲击心灵,将惜春伤时之情推向高潮。全诗融写景、抒情、议论于一体,体现了黄庭坚“点铁成金”的艺术功力与深沉的生命意识。
以上为【次韵景珍酴醾】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直爱酴醾,有‘已拚三日作狂酲’之句,盖爱之深,故不觉其辞之纵也。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评曰:“此诗因花兴感,语虽豪宕,而意实悲凉。‘肠断萧萧雨打声’,非深于情者不能道。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起手便见豪气,‘莫惜金钱’四字有力度。后幅以乐景写哀,倍增其哀,山谷最善此法。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评:“‘天香国艳不着意’,写花之品;‘诗社酒徒空得名’,砭世之言。末二语极沉郁,风雨打花,千古同悲。”
以上为【次韵景珍酴醾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议