翻译
江南江北春水悠长,江中有一人遥遥相望。
你名如金兰之契,德行芬芳,为众人所敬仰;美妙的歌声传扬,满堂为之倾倒。
纵然满堂动容,那声音却无法入我耳中;天下四海,真正懂得音律的知音又有几人?
唯有我与你情谊深厚、心意相通,彼此信任,无需计较千万里的距离。
我想凭借绿水中的双鱼,为你传递我心中的素帛书信。
然而溪流曲折、岛屿回环,恐怕信路迷失;夜半难以入眠,起身徘徊,心中踌躇不定。
以上为【拟古乐府长相思寄黄几復】的翻译。
注释
1. 江南江北:泛指长江南北,暗示诗人与友人分处两地。
2. 春水长:春天江河涨水,水流绵延,象征思念之情悠长不断。
3. 中有一人遥相望:暗指诗人或友人独立江畔,遥望对方,互寄深情。
4. 字曰金兰:语出《周易·系辞上》:“二人同心,其利断金;同心之言,其臭如兰。”比喻友情深厚,志同道合。此处既可理解为赞美黄几复品格高洁,亦暗喻二人友谊如金兰之契。
5. 服众芳:意为德行美好,为众人所敬仰。“服”有佩带、拥有之意,“众芳”比喻美德。
6. 妙歌扬声倾满堂:形容黄几复才华出众,一展才艺便令满座倾倒。
7. 满堂动色不入耳:尽管众人赞叹,但这些赞誉之声却无法打动诗人内心,唯有黄几复的理解才真正“入耳”。
8. 四海知音能有几:化用伯牙绝弦典故,感叹天下虽大,真正心灵相通者寥寥无几。
9. 惟予与汝交莫逆:只有我和你之间的情谊毫无隔阂,“莫逆”出自《庄子·大宗师》,指心意相通、无所违逆的朋友。
10. 心期那闲千万里:彼此心灵相约,何惧万里之遥。“那闲”即“岂嫌”,反问语气,强调距离不能阻隔真情。
11. 双鱼:古乐府《饮马长城窟行》有“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”,后以“双鱼”代指书信。
12. 素书:白色的绢帛书信,代指情意真挚的信函。
13. 溪回屿转:溪流曲折,岛屿迂回,比喻道路艰险,音信难通。
14. 夜半不眠起踌躇:深夜无法入睡,起身徘徊,表现诗人内心焦虑与思念之深。
以上为【拟古乐府长相思寄黄几復】的注释。
评析
此诗题为《拟古乐府长相思寄黄几复》,实为黄庭坚写给友人黄几复的一首深情寄怀之作。虽托“拟古乐府”之名,实则融个人情感于古典形式之中,抒发对远方挚友的深切思念与知音难觅的感慨。全诗以“春水长”起兴,借自然景象渲染离愁,又以“金兰”“妙歌”赞友人才德,反衬出“不入耳”“知音稀”的孤寂。后段直抒胸臆,强调二人“交莫逆”的精神契合,即便山水阻隔亦心期相通。结尾“溪回屿转”“夜半踌躇”,将欲寄书而恐失路的焦虑刻画得细腻动人,体现出诗人重情、慎交、内省的性格特质。整体语言典雅含蓄,情感真挚深沉,是宋代友情诗中的佳作。
以上为【拟古乐府长相思寄黄几復】的评析。
赏析
本诗虽题为“拟古乐府”,实为黄庭坚以乐府旧题抒写个人情怀的典范之作。其结构承袭乐府民歌的复沓回环之美,语言则兼具典雅与深情。开篇“江南江北春水长”以宏阔景致起笔,奠定全诗悠远缠绵的基调,春水既是实景,又是情思的象征。继而转入对友人的称颂——“字曰金兰服众芳”,不仅赞美其人格魅力,更暗含二人志趣相投的深层联系。
“妙歌扬声倾满堂”与“满堂动色不入耳”形成强烈对比:世人所激赏的才华,在诗人眼中却不如一知己的默然相知。这种“众人皆醉我独醒”的孤独感,凸显了“知音”之珍贵。而“惟予与汝交莫逆”一句,如破空而来,直抵心灵核心,将全诗情感推向高潮。
末四句由情入景,再由景生情。“欲凭绿水之双鱼”本是浪漫设想,却被“溪回屿转恐失路”拉回现实困境,音书难达的焦虑跃然纸上。“夜半不眠起踌躇”以细节描写收束,静夜独行的身影,正是千古知己之思的缩影。全诗在古典形式中注入宋人特有的理性与内省,情感层层递进,意境深远,堪称寄赠诗中的上乘之作。
以上为【拟古乐府长相思寄黄几復】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直少时作《寄黄几复》诗云:‘桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。’最为东坡所叹赏。此篇《拟古乐府》虽不载集中显处,然其情致缠绵,有《古诗十九首》之风。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗托兴比物,以‘春水’‘双鱼’为媒,写千里神交之思,语虽拟古,实出肺腑。‘心期那闲千万里’一句,足见黄山谷于交游之际,重神契而轻形迹。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此拟乐府而有真意,非徒摹形似者。‘满堂动色不入耳’二语,写出孤怀自赏、知音独念之意,最得风人之致。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“山谷于黄几复,始终惓惓。此篇虽或为早期拟作,然已见其重情尚义之本色。‘溪回屿转恐失路’,非独忧道路之难,实忧世路之乖隔也。”
以上为【拟古乐府长相思寄黄几復】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议