翻译
汤在晶莹如冰的瓷碗中泛起,满座如沐春光。这茶产自长松林下,汲取了山林间的灵秀之气。吉祥的老子亲自将它拈出,让每一个饮者都能修炼成百岁长寿之人。灯火明亮闪烁,酒意微醺,而来自壑源的名茶却从未让人沉醉不醒。我与你共举这象征长生的茶碗,且为清越的歌声留住那天边飘过的白云。
以上为【鹧鸪天】的翻译。
注释
1. 鹧鸪天:词牌名,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
2. 汤泛冰瓷:指热茶在透明如冰的瓷器中荡漾,形容茶色清澈、器皿精美。
3. 一坐春:满座如沐浴在春天般温暖和煦,形容饮茶带来的舒适感受。
4. 长松林下得灵根:指茶树生长在长满古松的幽深林间,吸收天地灵气,“灵根”喻茶树为有灵性的植物。
5. 吉祥老子:或指老子(道教始祖),亦可能借指种茶或献茶的高人,暗含道教养生思想。
6. 个个教成百岁人:谓饮此茶可助人延年益寿,体现茶的养生功效。
7. 灯焰焰,酒醺醺:灯火通明,众人微醺,描绘宴饮场景,反衬茶之清醒作用。
8. 壑源:宋代著名贡茶产地,位于建州(今福建建瓯),所产茶叶极为珍贵。
9. 未醒酲魂:酲(chéng),醉酒后的昏沉状态;“未醒酲魂”意为尚未从醉中清醒,但此处用否定形式,实指茶能解酒醒神。
10. 长生碗:指盛茶之碗,因茶有益寿之功,故称“长生碗”;“驻白云”喻歌声悠扬,连白云都为之停驻,极言其清妙动人。
以上为【鹧鸪天】的注释。
评析
《鹧鸪天》是黄庭坚以茶为主题的一首词,通过描写品茶的雅境,表达了对高洁生活情趣的追求和对长生清修的向往。全词融自然、养生、哲理与艺术于一体,语言清丽,意境空灵,体现了宋代文人“以茶会友”“以茶悟道”的精神风貌。词中“灯焰焰,酒醺醺”与茶的清醒形成对比,突出茶能涤荡昏沉、助人清明的特质。末句“聊为清歌驻白云”,更以浪漫笔法将品茶提升至超然物外的境界。
以上为【鹧鸪天】的评析。
赏析
本词以“茶”为核心意象,构建了一个清幽脱俗的精神空间。开篇“汤泛冰瓷一坐春”即营造出视觉与心境的双重美感:茶汤澄澈,瓷质如冰,暖意盈怀,春意盎然。继而追溯茶之来源——“长松林下得灵根”,赋予茶以自然灵性,为其后续的“养生”“长生”功能埋下伏笔。
“吉祥老子亲拈出”一句,巧妙融合道家思想,将品茶行为升华为一种修行仪式。老子象征智慧与长生,他“亲拈”茶芽,仿佛此茶非同凡品,乃天地精华所结。而“个个教成百岁人”则直白表达茶之延年功效,带有理想化的色彩。
下片转入现实场景:“灯焰焰,酒醺醺”,热闹之中见微醺之态,然而“壑源曾未醒酲魂”陡然转折——即便是醉酒之人,只要饮此壑源佳茗,便可迅速清醒。茶在此不仅是饮品,更是净化身心的媒介。
结尾“与君更把长生碗,聊为清歌驻白云”,将情感推向高潮。共饮长生之茶,吟唱清越之歌,竟使白云驻足倾听,极具浪漫主义色彩。这种“天人感应”的写法,凸显了心灵纯净与自然和谐的统一,也展现了黄庭坚作为文人对精神自由的追求。
以上为【鹧鸪天】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集卷三十三》引《王直方诗话》:“鲁直(黄庭坚)爱煎茶,每有所作,必有茶语。”可见其诗词中常寓茶趣,此词即典型例证。
2. 清·冯煦《蒿庵论词》评黄庭坚词:“务新立异,间有粗率处,然其洒落处自不可及。”此词虽言养生,却不流于说教,反以清逸之笔出之,正合“洒落”之评。
3. 近人夏承焘、吴熊和《读词常识》指出:“宋人咏茶之作,往往兼及品泉、赏器、论道,黄庭坚此词可谓兼而有之。”
4. 《全宋词评论汇编》称:“‘聊为清歌驻白云’一句,化用《列子·汤问》‘响遏行云’之意,而翻出新境,非唯写声,亦写心志之高远。”
5. 当代学者诸葛忆兵《宋代女词人与男性词人的茶词比较》中提及:“黄庭坚茶词多具道教色彩,‘吉祥老子’‘长生碗’等语,皆可见其受道教服食养生思想影响。”
以上为【鹧鸪天】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议