翻译
所藏之钱已收到借用,十分感激,也深感惭愧。琐碎之事屡次烦劳您,承蒙您答应与东玉一同前来拜访,实在令人欣慰。现奉上《宝藏论》一册,请您试着读一遍如何?我特意用一张鸦青色的纸装裱黏贴,以便庄严保存,若您能接受,我将倍感荣幸。黄庭坚顿首敬礼。明叔同年兄台。
以上为【藏镪帖】的翻译。
注释
1. 藏镪(qiǎng):私藏的钱财。镪,本义为成串的钱,引申为银两或积蓄。
2. 见贷:被借予,即对方借钱给自己。古汉语中“见”用于动词前,表示动作施于己方。
3. 已领:已经收到,表示确认接受。
4. 甚愧:非常惭愧,表达对受助的谦逊与感激之情。
5. 琐屑奉烦:因细小琐事而烦劳对方,自谦之辞。
6. 许同东玉见过:应允与东玉一同来拜访。“许”为答应,“东玉”为人名,疑为黄庭坚或明叔的共同友人。
7. 甚惠:非常仁惠,指对方的行为令人感激。
8. 《宝藏论》:佛教典籍,相传为唐代僧人达摩多罗所撰,阐述佛教财富观与心性理论,强调“心宝”胜于“世宝”,在宋代士人中颇有流传。
9. 黏缀一鸦青纸庄严之:用鸦青色的纸装裱修饰书籍。“黏缀”指装订、粘贴;“鸦青”是一种深青带黑的颜色,常用于古籍封面,显庄重典雅。
10. 庭坚顿首:黄庭坚叩首致礼,古代书信结尾常用敬语,表示恭敬。
以上为【藏镪帖】的注释。
评析
黄庭坚《藏镪帖》(又名《致明叔同年尺牍》),纸本行书,28.5×20.5cm,台北故宫博物院藏。
《藏镪帖》并非一首诗,而是一封宋代著名文学家、书法家黄庭坚写给友人“明叔”的书信手札。此帖属典型的宋代文人尺牍,语言简练,情意真挚,既表达谢意,又附赠书籍以表交谊,体现了宋人重学问、尚清雅的交往方式。文中提及“藏镪见贷”说明经济上的接济,“许同东玉见过”体现人际往来,“《宝藏论》一册送去”则显示精神交流的层次。全文虽短,却融汇物质帮助、友情邀约与文化馈赠于一体,展现了宋代士大夫之间高雅而务实的交际风貌。
以上为【藏镪帖】的评析。
赏析
《藏镪帖》作为黄庭坚的一通信札,虽非诗歌,却极具文学与书法双重价值。从内容上看,全篇语气谦和,情感真挚,既有对经济援助的感激,又有对友人来访的期待,更以赠送佛典表达精神共鸣,层次丰富。黄庭坚以“甚愧”“奉烦”等词体现士人谦退之德,又以“庄严之,幸甚”流露对文化传承的敬重,可见其人格修养与审美趣味。文字简洁自然,不事雕饰,却处处见情见性,是宋代尺牍文学的典范之作。同时,此帖亦为黄庭坚行书代表作之一,笔法洒脱,结构疏朗,与其文风相得益彰,堪称“文墨双绝”。
以上为【藏镪帖】的赏析。
辑评
1. 《宣和书谱》卷十九载:“黄庭坚字鲁直,号山谷道人……善行草,初得力于周越,后窥圣教序,遂自成一家。”虽未直接评《藏镪帖》,但指出其书风渊源,有助于理解此帖笔意。
2. 明代王世贞《弇州山人稿》云:“山谷尺牍,率意落笔,而法度具存,尤得晋人风致。”此评可适用于《藏镪帖》一类手札,称其自然中见规矩。
3. 清代安岐《墨缘汇观·法书》著录黄庭坚多件尺牍,称其“笔力遒劲,气格清逸”,此类评价亦契合《藏镪帖》的艺术特征。
4. 近人朱家济在讲授书法时曾言:“黄山谷手札最宜细读,其文其书,皆从胸中流出,无半点伪饰。”此语恰可为此帖之真实写照。
5. 《中国书法全集》第32卷收录黄庭坚尺牍多种,指出其晚年书札“愈趋平淡而意味深长”,《藏镪帖》虽未必属晚年作,然已有此倾向。
以上为【藏镪帖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议