翻译
在玉笥峰前有几百户人家,山色明亮,松树如雪,溪水清澈,映照着白沙。
趁着集市的日子,人们聚集而来,春日的蔬菜格外鲜美,桑树菌、竹笋、烟蕨等山间嫩芽纷纷上市。
以上为【上萧家峡】的翻译。
注释
1. 上萧家峡:地名,具体位置不详,可能在江西或湖南境内,黄庭坚曾游历赣湘一带。
2. 玉笥峰:山名,常见于道教名山记载,江西峡江县有玉笥山,相传为道教七十二福地之一,黄庭坚所指或为此处。
3. 几百家:形容村落规模较大,人家众多。
4. 山明:山色明亮,指阳光照耀下的山景清晰明媚。
5. 松雪:比喻松林苍翠如雪,或指松树上覆盖的白雪,亦可理解为松脂洁白如雪。此处更倾向形容松林茂密洁白的视觉美感。
6. 水明沙:溪水清澈,能照见水底白沙,形容水质清冽。
7. 趁虚:即“趁墟”,指赶集。古代乡村定期举行集市,称为“墟”或“虚”。
8. 春蔬:春天生长的蔬菜,泛指时令鲜菜。
9. 桑菌:生于桑树上的菌类,即桑耳或桑菇,可食用。
10. 竹萌:竹笋。萌,植物初生的嫩芽。烟蕨芽:蕨菜的嫩芽,因常生于山野烟雾缭绕之处,故称“烟蕨”。
以上为【上萧家峡】的注释。
评析
这首诗描绘了上萧家峡一带山居生活的清幽景象与百姓日常的朴素风貌。诗人以简洁明快的语言勾勒出一幅山水与人文交融的田园画卷。首句点明地理位置与人家之多,次句写景,用“山明”“松雪”“水明沙”营造出清朗洁净的意境。后两句转入人事,写山村集市的生机,突出春季物产的丰饶与生活气息的浓厚。全诗语言质朴,意象清新,体现了黄庭坚对自然与民间生活的细致观察和审美情趣,虽无激烈情感抒发,却于平淡中见真味,具有典型的宋诗理趣与写实风格。
以上为【上萧家峡】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构紧凑,四句分别写地、写景、写人、写物,层次分明。首句“玉笥峰前几百家”开门见山,交代地点与人居环境,给人以宁静聚居之感。次句“山明松雪水明沙”连用两个“明”字,强化视觉的通透感,山光明媚,水光潋滟,松林如雪,白沙映底,构成一幅清丽的山水图卷。对仗工整而不露痕迹,体现了宋诗讲究字句锤炼的特点。
后两句转向人间烟火,“趁虚人集”写出山村特有的集市场景,动静结合,使画面由静转动。“春蔬好”带出生活气息,而“桑菌竹萌烟蕨芽”则罗列山珍,不仅展现物产丰富,也暗含诗人对山野清味的欣赏。这些食材皆为春季特有,呼应“春蔬”,体现时令之美。
黄庭坚作为江西诗派代表,此诗虽未用典密集或刻意拗折,却仍见其观察入微、语言精炼的风格。全诗无一闲字,意象纯净,寓情于景,表达了对自然与简朴生活的向往,是其纪游诗中的清雅之作。
以上为【上萧家峡】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗写景清绝,如画中行,无斧凿痕,得陶韦之遗意。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语淡而味永,山谷集中之别调也。不事雕琢,自然成趣。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“通过山光水色与春日山货的描写,展现出一幅生动的山乡风俗画,语言朴素,意境清新。”
4. 《黄庭坚诗集笺注》(郑永晓笺注):“此诗作年不详,然观其地名风物,或为元祐前后贬谪途中所作,写景中寓闲适之情。”
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“全篇以白描手法勾勒山水人家,末句连用三种山珍,既见物产之丰,又添生活气息,可谓‘于无声处听惊雷’。”
以上为【上萧家峡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议