翻译
司马卿劝客人保持安静,请以侍女隔着帘子弹奏琵琶助酒兴。
女子梳妆完毕,在黄昏时分隔着帘幕而坐,一曲终了,已是清冷的夜晚,明月正悬于轩窗之上。
每一根琴弦都拨弄得有条不紊,声音往来流畅;每一个音符都清晰可辨,仿佛能听懂人言。
如此高超的技艺却如埋没在千古胡地风沙中的绝妙之手,实在不如像桃李那样盛开在庭院之中,为人所赏。
以上为【粹老家隔帘听琵琶】的翻译。
注释
1. 粹老家:题中“粹老”当为友人或主人之号,具体不可考;“家”指其居所。
2. 隔帘听琵琶:指乐人于帘内演奏,听者在外聆听,增添含蓄之美。
3. 马卿:借指司马相如,汉代著名辞赋家,亦善鼓琴,此处代指主人劝客静听音乐。
4. 侍儿:侍女,此处指弹琵琶的女子。
5. 临酒樽:在宴席间为饮酒助兴而演奏。
6. 妆罢黄昏帘隔面:女子梳妆完毕,在黄昏时于帘后开始演奏。
7. 曲终清夜月当轩:乐曲结束时已是深夜,月亮正照在窗前。
8. 弦弦不乱:形容演奏技巧纯熟,节奏井然。
9. 字字如闻人语言:比喻琵琶之声清晰传神,如同诉说言语。
10. 胡沙埋妙手:喻指高超技艺之人被埋没于荒远之地;“胡沙”指北方边塞风沙,象征荒凉与遗忘。
11. 桃李在中园:比喻人才或美人处于显要位置,为人所知所赏;典出《古诗十九首》“南国有佳人,容华若桃李”。
以上为【粹老家隔帘听琵琶】的注释。
评析
这首诗通过描写一位女子隔帘弹奏琵琶的情景,表达了诗人对艺术之美与人才命运的深刻感慨。前四句写实,细致描绘了演奏的时间、环境与氛围,突出“隔帘听”这一特殊情境所带来的神秘与美感。后四句转入议论与抒情,由琵琶技艺之精妙联想到人才被埋没的命运,以“胡沙埋妙手”比喻高才隐沦边远,不得其用;而“岂如桃李在中园”则寄寓了诗人希望贤才得以显扬、艺术得以欣赏的理想。全诗情景交融,含蓄深沉,体现了黄庭坚一贯的典雅与哲思并重的风格。
以上为【粹老家隔帘听琵琶】的评析。
赏析
本诗为黄庭坚典型的七言律诗,结构严谨,意境深远。首联以“马卿劝客”起笔,借用司马相如之典,既点出宴会情境,又暗示音乐之美足以动人止喧。颔联转写时间与空间:“黄昏”与“清夜”形成时间流动,“帘隔面”与“月当轩”构成内外空间的对照,营造出一种幽静朦胧的审美氛围。颈联极写琵琶技艺之精,“弦弦不乱”状其法度,“字字如闻”显其传神,将听觉转化为近乎语言的理解,极具感染力。尾联陡然转折,由艺入理,以“千古胡沙”反衬“桃李中园”,表达对艺术与人生价值的深切关怀——如此妙手,不应湮没于荒漠,而应如桃李般绽放于人间园林,得享知音与荣光。此联不仅赞美技艺,更寄托士人怀才不遇的普遍悲慨,深化了诗歌的思想内涵。全诗语言凝练,用典自然,音律和谐,充分展现了黄庭坚“点铁成金”的艺术追求。
以上为【粹老家隔帘听琵琶】的赏析。
辑评
1. 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直诗……《粹老家隔帘听琵琶》云:‘弦弦不乱拨来往,字字如闻人语言。’此语甚奇。”
2. 清·纪昀评《山谷诗集注》:“前四句写景如画,后四句寓意深远。‘胡沙埋妙手’一句,感慨无穷。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“此诗格调高古,结语尤有寄托。黄诗善以冷语写深情,此类是也。”
以上为【粹老家隔帘听琵琶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议