翻译
宫阁中的井水煮茶本不逊于第二泉,陆羽《谷帘泉》的评定恐怕是误载了。
想起您烹茶时共用汤鼎,茶汤中如蚯蚓鸣响,水泡如鱼眼般翻滚。
我身居富庶之地,却在争名逐利的烈焰中备受煎熬。
只担心元结那样胸中郁结块垒的人,终究会寄情于酒船与石鱼湖的隐逸生活。
以上为【省中烹茶怀子瞻用前韵】的翻译。
注释
1. 省中:指中央官署,黄庭坚时任秘书省官员,诗作于任职期间。
2. 閤门井:宫中或官署内的井水,代指所用之水。
3. 不落第二:意为不亚于“天下第二泉”,暗指水质极佳。
4. 竟陵谷帘定误书:竟陵即陆羽故乡,谷帘指庐山谷帘泉,陆羽曾评其为天下第一泉。此处说“定误书”,是反语,实则质疑陆羽评价,强调閤门井水亦佳。
5. 思公:指苏轼,字子瞻,黄庭坚尊称其为“思公”。
6. 汤鼎:煮茶之鼎,泛指烹茶器具。
7. 蚯蚓窍生鱼眼珠:形容煮茶时水初沸之声如蚯蚓鸣动,继而气泡如鱼眼翻滚,为古代茶艺术语。
8. 九州之上腴:指地处中原膏腴之地,喻仕途显要之位。
9. 争名燄中沃焚如:在争名夺利的烈火中煎熬,如同被火焚烧。
10. 次山:唐代诗人元结,字次山,性刚直,不满时政,隐居著书,有《自释》文述胸中块垒。石鱼湖为其隐居地之一,曾作《石鱼湖上醉歌》。
以上为【省中烹茶怀子瞻用前韵】的注释。
评析
黄庭坚此诗为怀念苏轼(子瞻)而作,借烹茶之景抒写对友人的思念与自身仕途困顿、精神苦闷之情。诗中以茶事起兴,化用陆羽评泉、元结隐居等典故,既表达对高洁人格的向往,又暗含对现实纷争的厌倦。全诗语言凝练,用典精切,情感深沉,在日常茶事中寄托深远的人生感慨,体现了黄庭坚“以才学为诗”的典型风格,也展现了宋代文人借物抒怀、托古言志的审美取向。
以上为【省中烹茶怀子瞻用前韵】的评析。
赏析
本诗以“烹茶”为题眼,实则借茶寄情,抒写对苏轼的深切怀念与自身宦海沉浮的复杂心境。首联以水质之争开篇,表面论茶,实则暗寓对品第高下、是非评判的反思,为后文情感铺垫。颔联转入回忆,描绘与苏轼共煮清茗的雅致场景,“蚯蚓窍”“鱼眼珠”生动传神,既见茶事之精,更见友情之笃。颈联陡转,由闲适转入苦闷,“置身九州之上腴”看似得意,实则“争名燄中沃焚如”,揭示仕途背后的煎熬。尾联以元结自况,担忧胸中块垒难消,唯有寄情山水酒船,呼应苏轼旷达超然之风。全诗结构谨严,由物及人,由忆往昔到叹今朝,层层递进,用典自然无痕,充分展现黄庭坚诗“瘦硬奇崛”之外的深情蕴藉。
以上为【省中烹茶怀子瞻用前韵】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直尝云:‘吾诗如黄犬奔走,黑猿腾跃。’观其《省中烹茶怀子瞻》诸作,信然。”
2. 《诗人玉屑·卷十三》评:“山谷诗好用事,然须活用,如‘蚯蚓窍生鱼眼珠’,虽出常谈,点化入妙,非俗笔可到。”
3. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗因茶思人,托物寓意,于清雅中见沉痛,盖东坡谪居,山谷忧其祸福,而自伤同沦尘网也。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起二句奇恣,三四写景亲切,五六转折有力,七八结以遥想,神韵悠然,真得杜法。”
以上为【省中烹茶怀子瞻用前韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议