翻译
狡猾的敌寇趁着秋季屡次合围进犯,唯独您上书请求率领偏师出征。
您家中的子弟个个如芝兰般秀美出众,您在边塞的威名连草木都知晓。
千里之外能扭转战局,国家对此深为倚重;三衙(禁军机构)空着要职,正等着看由谁来接任。
将来与您相见时,同列朝班之中,仿佛仁宗皇帝时代重现,重新筑起国家的根基。
以上为【次韵奉答吉邻机宜】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗唱和的一种方式。
2. 吉邻机宜:姓名为吉邻,职任“机宜文字”,为宋代幕府中的文书官员,掌管机密事务。
3. 黠虏:狡猾的敌寇,此处可能指西夏或北方少数民族政权。
4. 乘秋合围:趁秋季马肥草壮之机发动军事包围,古时常为游牧民族南侵之时。
5. 偏师:非主力部队,常用于奇袭或侧翼作战,此处突出其主动请缨之勇。
6. 芝兰秀:比喻优秀子弟,《世说新语》有“芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳”,形容家族人才济济。
7. 塞上威名草木知:极言其声威远播,连边地草木皆知,夸张手法表现影响力。
8. 折冲:原指使敌军战车后撤,引申为在外交或军事上制胜于敌。
9. 三衙:宋代掌管禁军的三大机构——殿前司、侍卫亲军马军司、侍卫亲军步军司,代指高级军职。
10. 清班:清贵的朝班,指高官显位;仁祖:宋仁宗赵祯,以仁政著称,被视为治世典范。
以上为【次韵奉答吉邻机宜】的注释。
评析
黄庭坚此诗为唱和之作,题中“次韵”表明其严格依照原诗用韵,“奉答吉邻机宜”说明是回应一位名为吉邻、任机宜文字(幕府属官)的朋友。全诗以颂扬对方才略与家风为主,兼寓对国事的关切与期待。诗人通过边功、家教、朝廷寄望等多方面塑造人物形象,语言典雅庄重,气格雄浑,体现了典型的宋代台阁体风格与黄庭坚沉郁顿挫的诗风。诗中既有对个人功业的称许,也有对国家中兴的期盼,将私人交谊与家国情怀融为一体。
以上为【次韵奉答吉邻机宜】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以边事切入,突出吉邻临危请命的胆识与担当。“黠虏乘秋”点明局势危急,“独请偏师”凸显其超群气概。颔联转写家风与威名,由外及内,既赞其个人功业,又誉其门第清雅,形成文武双全之象。颈联进一步升华,以“千里折冲”肯定其战略价值,“三衙虚席”则暗含朝廷对其晋升的期待,语意庄重而含蓄。尾联寄托深远,以“与公相见清班在”设想未来共朝之景,更以“仁祖重来筑旧基”将个人功业上升至中兴国家的高度,呼应北宋士人“致君尧舜”的理想。全诗用典自然,对仗工稳,音节铿锵,充分展现黄庭坚作为江西诗派宗师的语言功力与思想深度。
以上为【次韵奉答吉邻机宜】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话·后集卷三十一》引《王直方诗话》:“鲁直赠人诗,多以功名期之,如‘塞上威名草木知’之类,盖其志在振拔流俗。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“语重而意远,以简驭繁,得杜法。”
3. 《四库全书总目提要·山谷集》:“庭坚诗主筋骨,尚典实,此篇咏人物而不忘时政,可谓兼得。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“起势警动,中幅典切,收束宏阔,章法完密,真大手笔。”
以上为【次韵奉答吉邻机宜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议