翻译
周代的诗中记载了荼(苦菜)的苦味,而饮茶这种风气则是近世才兴起的。起初是因为人们厌倦了肥美的肉食,借茶来化解饮食积滞、祛除昏沉困倦。可叹我那五亩园地,桑树与麦子都长得荒芜不堪。不愿让一寸土地空闲,于是又向大冶长老乞求桃花茶的茶苗来种植。连饥寒尚且难以免除,却已考虑到如此饱足的筹划。但愿能互通有无,使农业与副业不相冲突。春天到来时,冻土开裂,紫嫩的茶笋已纷纷破土而出,生机勃勃。放牧的牛羊常需呵斥驱赶,采茶的筐筥还来不及细看。江南这位年老的修行人,牙齿和头发正随着岁月迅速衰败。将来在雪堂品茶之时,或许只能空自追忆这桃花茶的后代了。
以上为【问大冶长老乞桃花茶栽东坡】的翻译。
注释
1. 大冶长老:宋代禅僧,居于庐山或黄州一带,与苏轼有交往。大冶为寺名或法号。
2. 桃花茶:一种茶名,可能因产于桃花盛开时节或茶树近桃林得名,并非以桃花制成。
3. 周诗记荼苦:指《诗经·邶风·谷风》中“谁谓荼苦,其甘如荠”,荼为苦菜,古人以之喻艰苦生活。
4. 茗饮出近世:饮茶风尚盛行于唐代以后,相对于周代而言为“近世”。
5. 初缘厌粱肉:意谓富贵之人因饮食过度油腻而转喜清淡之茶。粱肉,精美的饭食。
6. 雪昏滞:指因饮食厚腻导致神志昏沉,茶可清心醒脑。
7. 五亩园:苏轼在黄州东坡所垦荒地,自称“东坡雪堂”,有田约十余亩,此处言“五亩”为约数。
8. 蒙翳:草木茂密遮蔽,引申为荒芜不治。
9. 茶子蓺(yì):茶籽与种植。“蓺”通“艺”,种植之意。
10. 紫笋:紫色的茶芽,古人视为上品,唐时已有“阳羡紫笋”之贡茶。
以上为【问大冶长老乞桃花茶栽东坡】的注释。
评析
此诗作于苏轼贬谪黄州期间,借向大冶长老乞取茶苗之事,抒发其身处逆境仍不忘躬耕自给、追求精神寄托的情怀。全诗由茶事起兴,由物及人,由现实到未来,层层递进,既写田园劳作之实,亦寓人生迟暮之感。诗人将日常生活中的种茶小事,升华为对农耕伦理、生命流逝与文化传承的深刻思考。语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了苏轼“以俗为雅”的艺术风格和“穷则独善其身”的儒家襟怀。
以上为【问大冶长老乞桃花茶栽东坡】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首四句追溯茶之起源,从《诗经》的“荼”过渡到近世茗饮,点出茶的实用功能——解腻醒神,为下文种茶张本。接着转入自身处境,“五亩园”荒芜、“桑麦蒙翳”,见出生活的艰难与整治田园的迫切。然在此困顿之中,诗人仍“不令寸地闲”,欲增种茶苗,体现其积极务实的生活态度。
“饥寒未知免,已作太饱计”一句尤为深刻,表面似自嘲,实则透露出在逆境中不失希望、未雨绸缪的智慧。接下来“庶将通有无,农末不相戾”展现其经济思想,主张农业与副业协调并行,颇具民本色彩。
后半写春日茶笋萌发,生机盎然,“紫笋森已锐”一句笔力劲健,充满生命力。而“牛羊烦呵叱,筐筥未敢睨”则生动描绘出园圃初建、管理繁忙之状。结尾转入感慨,以“老道人”自谓,感叹年华老去,未来只能“空记桃花裔”,流露出对当下耕耘之珍视与对时光流逝的无奈。全诗融叙事、抒情、议论于一体,平淡中见深情,琐事中寓哲理,是苏轼黄州时期田园诗的代表作之一。
以上为【问大冶长老乞桃花茶栽东坡】的赏析。
辑评
1. 《纪评苏诗》卷二十一:“此诗从茶说起,渐入己事,语极平易,而意甚深厚。‘饥寒未知免,已作太饱计’,真是迁谪人语,中有无限感慨。”
2. 清·查慎行《补注东坡编年诗》:“乞茶栽本细事,公必形诸吟咏,见其安于劳生,不废礼乐也。‘紫笋森已锐’五字,写出生意盎然之象。”
3. 清·冯应榴《苏文忠公诗合注》:“此诗叙次井然,自茶之源流,及己之园圃,继以春事萌动,终以身世之感,结构完整,情致悠长。”
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》附论:“苏诗此类作品,往往于日常琐务中见人生境界,此所谓‘以儒行佛事,以诗意栖居’者也。”(虽非专评此诗,然可资参考)
5. 《宋诗精华录》评:“东坡在黄州诸诗,率真淳厚,此尤见其安土乐天之怀。种茶一事,托兴深远,非徒写景纪事而已。”
以上为【问大冶长老乞桃花茶栽东坡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议