翻译
陈季常从岐亭前来探望我,郡中以及旧州各地的豪士都争相邀请他做客。我为此戏作一首诗,题为《陈孟公诗》。
陈孟公(陈遵)嗜酒,饮酒从不计斗数,喝醉后便关门谢绝客人来访。
他虽放达不拘,却不妨碍他曾从容拜访隐士左阿君;屡遭贬谪,终究还是位贤能的太守。
晚年退居乡里,随性自在,冷眼浮沉世事,笑问松柏为何仍怀济世之苦心。
忽然有一天,他带着酒从偏僻小巷出发,只因敬爱扬雄所写的《酒箴》而前往相访。
长安的富贵子弟想见他一面都求之不得,即便以千金为寿礼相赠,他也一笑唾弃。
你们这些人怎会懂得如何款待像孟公这样的高客?你们平日所认识的,不过只是那个令人惊座的陈季常罢了!
以上为【陈季常自岐亭见访,郡中及旧州诸豪争欲邀致之,戏作陈孟公诗一首】的翻译。
注释
1. 陈季常:即陈慥,字季常,眉州人,苏轼故友,晚年隐居岐亭,好宾客,喜蓄声伎,然惧内,苏轼曾戏之。
2. 岐亭:地名,在今湖北麻城西南,陈慥隐居之地。
3. 郡中及旧州诸豪:指黄州及周边地区的士绅豪族。
4. 戏作:带有玩笑意味地创作,此诗为调侃之作,但寓意深远。
5. 陈孟公:西汉名士陈遵,字孟公,杜陵人,性好饮酒,豪放不羁,每大饮辄闭门拒客,然有政声,曾任京兆尹等职。
6. “宁论斗”:不在乎喝多少斗酒,极言其豪饮。
7. 左阿君:传说中的隐士,或指左元放(左慈),此处泛指高洁隐者。
8. 伯松:疑为“松柏”之误,或指坚贞之人,象征志节不屈者,亦可能为虚指。
9. 扬雄《酒箴》:汉代扬雄所作讽谏文章,借物喻人,批评嗜酒失仪,陈遵却因其文而敬重作者,体现其雅量。
10. “千金寿君君笑唾”:用千金为寿礼献给陈遵,他却嗤之以鼻,表现其轻财傲物之态。“惊坐”:令人震惊四座,形容陈季常豪放善谈,令人惊叹。
以上为【陈季常自岐亭见访,郡中及旧州诸豪争欲邀致之,戏作陈孟公诗一首】的注释。
评析
此诗是苏轼在黄州期间所作,借汉代名士陈遵(字孟公)的典故,戏称来访的友人陈慥(字季常)为“陈孟公”,既表达对友人风骨的赞赏,又暗寓自身贬谪中的旷达情怀。全诗以历史人物映照现实交游,表面戏谑,实则深情,体现了苏轼在逆境中以幽默化解悲慨的艺术风格。诗中通过对比富家儿的势利与高士的清操,凸显了真正的名士风度不在权贵追捧,而在精神自由与人格独立。末句“从来只识陈惊坐”更含深意,既调侃世人只知陈季常豪饮善谈的一面,也暗示其内在品格未被真正理解。
以上为【陈季常自岐亭见访,郡中及旧州诸豪争欲邀致之,戏作陈孟公诗一首】的评析。
赏析
本诗以“戏作”为名,实则寓庄于谐,借古喻今。苏轼将友人陈季常比作汉代豪士陈遵,不仅因其同姓,更因二人皆具豪爽任侠、不拘小节的气质。首联写陈遵醉后闭门,看似疏狂,实则透露出一种自我守护的精神姿态——对外界纷扰保持距离。次联“不妨闲过左阿君,百谪终为贤太守”,笔锋一转,指出其放达之中不失仁政之实,屡经贬谪仍为良吏,暗合苏轼自身命运,寄寓深远。
第三联写老归闾里,笑问“伯松何苦心”,既有超然物外之态,又隐含对执着济世者的温和调侃,反映苏轼晚年思想中儒道交融的倾向。第四联“忽然载酒从陋巷,为爱扬雄作酒箴”,尤为精妙:陈遵因一篇讽酒之文而专程访扬雄,说明真正的名士重的是精神共鸣而非物质往来。
结尾二句讽刺长安富儿徒知以金钱结交,不懂高士真价值,最后一句“从来只识陈惊坐”,点明世人只见陈季常豪饮喧哗之表象,而不知其内在风骨,亦暗责世俗眼光之浅薄。全诗用典自然,层次分明,语言诙谐而意蕴厚重,堪称苏轼七律中以戏语寄深情的代表作。
以上为【陈季常自岐亭见访,郡中及旧州诸豪争欲邀致之,戏作陈孟公诗一首】的赏析。
辑评
1. 《纪评苏诗》卷二十:“此以陈遵拟季常,盖取其豪饮闭门之似,而实寓己身迁谪之感。‘百谪终为贤太守’一句,自况之意显然。”
2. 冯应榴《苏文忠公诗合注》:“通篇皆用孟公事,而处处映带季常,戏中有庄,非徒嘲谑也。”
3. 王文诰《苏文忠公诗编注集成》:“‘忽然载酒’二句,写出名士相重不在形迹,而在风义,此东坡所以深许季常也。”
4. 清·沈德潜《唐宋诗醇》:“借古人以写今人,语带诙谐而意存规讽,苏诗之妙在此。”
5. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》附论中提及:“东坡此诗,以史证人,以人喻己,托兴深远,足见其贬居时心境之旷达与孤高。”
以上为【陈季常自岐亭见访,郡中及旧州诸豪争欲邀致之,戏作陈孟公诗一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议