翻译
离家远行,风雨兼程,双手皲裂,面容黝黑。
虽有屠龙之技,却非世俗所需,唯有求学问道,方能自有所得。
我思念起《诗经·小雅·常棣》中“脊令在原,兄弟急难”的诗句,愿如飞鸟般同起同息。
兄弟之间不应远离,患难时更应相互扶持,如同羽翼相依。
以上为【次韵晁元忠西归十首】的翻译。
注释
1. 次韵:依照原诗的韵脚和次序作诗唱和,是宋代文人常见的酬答方式。
2. 晁元忠:北宋诗人晁补之的字,属“苏门四学士”之一,与黄庭坚交好。
3. 西归:向西回归,可能指晁补之由贬所或外任之地返回中原。
4. 手龟(jūn):手部皮肤因寒冷干燥而开裂,形容旅途劳苦。
5. 面黧黑:面色黑黄,因风吹日晒所致,极言其辛苦。
6. 屠龙非世资:典出《庄子·列御寇》:“朱泙漫学屠龙于支离益,殚千金之家,三年技成,而无所用其巧。”比喻高超技艺却不切实用。
7. 自得:指通过自身修养获得真知,源自儒家“反求诸己”思想。
8. 脊令诗:指《诗经·小雅·常棣》:“脊令在原,兄弟急难。”脊令是一种水鸟,失群则鸣,喻兄弟患难相救。
9. 同飞复同息:像鸟儿一样共同飞翔、共同栖息,象征兄弟同心。
10. 急难要羽翼:危难之时需要兄弟如羽翼般相助,强调亲情之重要。
以上为【次韵晁元忠西归十首】的注释。
评析
此诗为黄庭坚次韵晁元忠西归之作,共十首之一,表达对友人归途艰辛的同情,以及对兄弟情谊、人生志向的深沉思考。诗人借旅途之苦写人生困顿,以“屠龙非世资”感叹才学不为世用,转而强调内在修养与自得之学。后半转入亲情主题,引用《诗经》典故,突出兄弟间患难与共的重要性,情感真挚,立意深远。全诗语言简朴而意蕴厚重,体现黄庭坚一贯重学问、尚情义的诗风。
以上为【次韵晁元忠西归十首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写行旅之艰与才学之困,后六句转入兄弟情谊的抒发,由外及内,由己及人,层次分明。首联“风雨去家行”即营造出苍凉氛围,“手龟面黧黑”以细节刻画人物形象,极具画面感。颔联用“屠龙”之典,既显学识渊博,又含自嘲之意,道出士人怀才不遇的普遍困境。颈联巧妙引入《诗经》典故,使情感升华,从个人困顿转向伦理关怀。尾联直抒胸臆,强调兄弟不可远离,呼应“急难”主题,情深意切。全诗融叙事、议论、抒情于一体,语言质朴而内涵丰富,体现了黄庭坚“点铁成金”的艺术追求——化古语为新意,寓哲理于日常。
以上为【次韵晁元忠西归十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“元忠西归之作,多寄慨于出处之际,山谷次韵,尤见笃厚之谊。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷十六:“黄诗善用经语,此篇‘脊令’一联,出自《常棣》,自然贴切,不露痕迹。”
3. 纪昀评《山谷集》:“语虽简淡,而情意缠绵,非熟于《三百篇》者不能道。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“黄庭坚于此等唱和诗中,往往借题发挥,抒写怀抱,非徒应酬而已。‘屠龙非世资’一句,实为其一生境遇之写照。”
以上为【次韵晁元忠西归十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议