翻译
苏轼被贬谪到岭南时,当时的宰相还想要置他于死地。
他却安心地吃饱惠州的饭食,细致地唱和陶渊明的诗篇。
陶渊明是千年不朽的人物,苏东坡则是百代敬仰的高士。
二人出仕与隐居的境遇虽不相同,但精神风度与人生旨趣却十分相近。
以上为【跋子瞻和陶诗】的翻译。
注释
1. 跋:文体之一,写在书籍、文章或书画作品之后的评论性文字。此处指题写在苏轼和陶诗后的评语。
2. 子瞻:苏轼的字。
3. 谪岭南:指苏轼在绍圣年间被贬惠州(今属广东),地处岭南。
4. 时宰欲杀之:当时掌权的宰相(指章惇)对苏轼极为排斥,屡加贬谪,有欲致其于死地之意。
5. 惠州饭:指苏轼在惠州期间的生活,虽处贬所,仍能安于饮食起居。
6. 细和渊明诗:指苏轼晚年在惠州精心唱和陶渊明的诗歌,共作《和陶诗》百余首。
7. 彭泽:指陶渊明,因其曾任彭泽令,故以“彭泽”代称。
8. 千载人:意为千年以来的杰出人物,极言其影响深远。
9. 东坡百世士:苏轼号东坡居士,此谓其为百代敬仰的贤士。
10. 出处虽不同:出处,指出仕与隐居。陶渊明辞官归隐,苏轼则一生仕途沉浮,故曰“不同”。风味乃相似:风味,指精神气质、人生情趣。谓二人内在品格与审美追求相通。
以上为【跋子瞻和陶诗】的注释。
评析
黄庭坚这首《跋子瞻和陶诗》是为苏轼晚年在惠州和陶渊明诗所作之跋语,借评述苏轼和陶诗的行为,高度评价其人格境界。全诗以简洁语言勾勒出苏轼身处逆境却泰然自若的精神风貌,并将其与东晋隐逸诗人陶渊明并列,强调二人虽时代、处境不同,但在超脱世俗、坚守本真方面具有深刻的精神共鸣。诗中“饱吃惠州饭,细和渊明诗”一句尤为传神,既写出苏轼生活之淡泊,又体现其精神之丰盈,成为后世称颂东坡胸襟的名句。此诗不仅是对苏轼人格的礼赞,也反映了黄庭坚本人崇尚自然、重气节、轻荣辱的价值取向。
以上为【跋子瞻和陶诗】的评析。
赏析
此诗短小精悍,立意高远,以极简笔墨完成对苏轼人格的崇高礼赞。首二句直写苏轼被贬岭南的险恶政治环境,“时宰欲杀之”五字道尽奸臣当道、忠良受难的现实,反衬出苏轼“饱吃惠州饭”的从容淡定。这种“以乐写悲”的手法,更显其胸襟博大。继而“细和渊明诗”一句,点出苏轼在困厄中寻求精神寄托的方式——通过与陶渊明对话,实现心灵的超越。后四句转入议论,将陶渊明与苏轼并提,一为“千载人”,一为“百世士”,不仅时间跨度宏大,更凸显二人在中国文化史上的不朽地位。结句“出处虽不同,风味乃相似”是全诗主旨所在,揭示了两位伟大文人虽人生道路迥异,却共享着淡泊名利、守正不阿、亲近自然的精神内核。黄庭坚作为苏轼挚友与文学同道,此诗亦可视为其自身价值观的投射,体现了宋代士大夫对理想人格的共同追求。
以上为【跋子瞻和陶诗】的赏析。
辑评
1. 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话前集》卷四十二:“鲁直称东坡和陶诗云:‘彭泽千载人,东坡百世士。’盖深许之也。二公皆以气节文章名世,其相知之深,可见于此。”
2. 宋·刘克庄《后村诗话》续集卷三:“山谷《跋子瞻和陶诗》,仅数语,而东坡之胸次、风流、节操,无不毕见,真妙于品题者。”
3. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六:“语极简淡,而意味深远。‘饱吃’‘细和’四字,写尽东坡襟抱。‘千载’‘百世’对举,尤见推崇之意。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“此诗似不经意而出,实则字字有力。‘时宰欲杀之’与‘饱吃惠州饭’对照,益见东坡之不可及。”
以上为【跋子瞻和陶诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议