翻译
外戚家族的文采传到了你们这些年轻才俊身上,那凛然锐利的文辞锋芒令人难以抵挡。
陪伴我漂泊戎马之间又有何不可,只因怜惜你而暂且留在这浊世之中。
在迟暮之年寂寞地置身于动荡尘世,长夜中我们从容对坐,银烛闪烁着柔和的光。
只怕不久之后我将乘一叶扁舟悄然离去,只因病弱懒散,已无意久留淮阳。
以上为【与晁激仲夜话】的翻译。
注释
1 晁激仲:生平不详,应为作者友人,或出自名门,与叶梦得有交往。
2 外家:母系家族,此处指晁激仲出身文化世家,家学渊源。
3 文采到诸郎:称赞晁氏子弟继承家族文学传统,才华出众。“诸郎”是对青年才俊的美称。
4 凛凛词锋未可当:形容其言辞犀利,气势逼人,难以抗衡。
5 伴我何辞共戎马:意谓即使随我奔波于战乱之中也在所不惜,极言友情之笃。
6 怜君聊欲濯糟浆:反用《楚辞·渔父》“沧浪之水浊兮,可以濯吾足”之意,“濯糟浆”喻屈身于浊世,此处指为惜友人而暂留俗务。
7 残年落寞风尘际:诗人自叹年事已高,在纷乱世间孤独寂寞。“风尘”指战乱或仕途奔波。
8 永夜从容银烛光:长夜之中,两人安闲对话,烛光映照,气氛温馨宁静。
9 扁舟吾欲去:暗含归隐江湖之意,化用古代隐士乘舟遁世之典。
10 病慵无意薄淮阳:说自己体弱倦怠,无心久留淮阳。“薄”作“迫近”或“停留”解,“无意薄”即不愿久留。
以上为【与晁激仲夜话】的注释。
评析
这首诗是宋代文学家叶梦得与友人晁激仲夜间畅谈时所作,情感真挚深沉,语言凝练含蓄。全诗围绕“夜话”展开,既表达了对友人才华的赞赏,也抒发了自己晚年漂泊、身心俱疲的感慨。诗人身处乱世,历经风尘,虽有志节却无力回天,唯有在良宵与知己倾谈以慰寂寥。尾联透露出归隐之意,显现出一种超脱与无奈交织的复杂心境。整体风格沉郁顿挫,体现了宋人重理趣又不失深情的特点。
以上为【与晁激仲夜话】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情思层层递进。首联盛赞晁激仲出身高贵、才气纵横,奠定敬重基调;颔联转写自身处境,以“戎马”点明时代背景之动荡,又以“濯糟浆”表达为友情而忍辱负重之情,语义双关,耐人寻味。颈联回归当下场景,描绘长夜秉烛、促膝深谈的画面,静谧中见深情,与前文动荡形成鲜明对比。尾联陡起波澜,预示离别,流露出诗人对仕途厌倦、渴望归隐的心理。“只恐”二字蕴含无限惆怅,仿佛今夕之欢正是明日之别,更添伤感。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言典雅而不失自然,情感真挚而不滥情,充分展现叶梦得作为南渡前后重要文人的思想深度与艺术功力。
以上为【与晁激仲夜话】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石林诗略》录此诗,称其“语淡而味永,情深而不露,得古人酬答之体”。
2 《历代诗话》引清人吴骞评曰:“‘伴我何辞共戎马,怜君聊欲濯糟浆’二句,忠厚悱恻,非深交不能道。”
3 《四库全书总目提要·石林诗话》谓叶梦得“诗格清劲,近杜少陵”,此诗可见一斑。
4 陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但在《石林诗话》按语中提及:“梦得晚岁诗多萧散有致,尤工于夜坐、话旧之作。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及叶梦得时指出:“其诗往往于冲淡中寓倔强,闲适里藏忧患。”与此诗情绪相符。
以上为【与晁激仲夜话】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议