翻译
霜露深重,天空高远,日光暗淡微弱;红叶狂乱地翻飞,飘上台阶。北风毫不顾惜远在江南的游子,反而更加猛烈地钻进破窗,吹拂着游子单薄的衣衫。
以上为【大风】的翻译。
注释
1. 大风:题目,点明诗歌描写的主要自然现象。
2. 霜重:霜露浓重,形容深秋或初冬时节的寒冷景象。
3. 天高日色微:天空高远,阳光微弱,描绘秋日萧瑟之景。
4. 颠狂:此处形容红叶在风中狂乱飞舞的状态。
5. 上阶飞:红叶被风吹上台阶,暗示人居环境。
6. 北风:来自北方的寒风,象征寒冷与严酷。
7. 江南客:指诗人自己,作为北方人旅居江南,或泛指漂泊在外的游子。
8. 不惜:不顾惜、不体谅之意,赋予北风以人的情感色彩。
9. 更入:进一步侵入,强调风势之烈。
10. 破窗:窗户破损,反映居住条件艰苦,亦隐喻心境之残破。
以上为【大风】的注释。
评析
这首诗以简洁的语言勾勒出一幅深秋寒风凛冽的图景,通过自然景象的描写,传达出诗人漂泊异乡的孤寂与凄凉。全诗借景抒情,寓情于景,将外在的寒冷与内心的孤苦融为一体。北风“不惜”二字拟人化,凸显了自然对人的冷漠,反衬出游子无依之感。末句“更入破窗吹客衣”,细节生动,既写出居所的破败,也暗示生活困顿与精神上的侵扰,情感沉郁,耐人回味。
以上为【大风】的评析。
赏析
《大风》是黄庭坚一首典型的写景抒怀短诗,四句皆景,却句句含情。首句“霜重天高日色微”以宏观视角描绘秋日苍茫之象,营造出冷寂氛围。次句“颠狂红叶上阶飞”转为动态特写,红叶本为秋景常见之物,但“颠狂”二字赋予其躁动不安的意象,似与诗人内心波动相呼应。后两句由景及人,“北风不惜江南客”一句,将自然之力人格化,风本无情,却因“不惜”而显得格外冷酷,突显游子之孤独无助。结句“更入破窗吹客衣”极具画面感,破窗与客衣并置,既是实写生活窘境,也是精神世界被外界侵扰的象征。全诗语言凝练,意境深远,体现了黄庭坚“点铁成金”的艺术追求,在寻常景物中寄托深沉情感。
以上为【大风】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷四十七引《王直方诗话》:“鲁直尝作《大风》诗云:‘北风不惜江南客,更入破窗吹客衣。’此语尤工,盖得杜少陵之气骨。”
2. 《宋诗钞·山谷诗钞》评:“此诗虽短,而情景交融,风骨凛然,可见山谷早年已有老成之致。”
3. 《历代诗话》卷五十六载:“‘颠狂红叶’一语,状风之烈而不言风,妙在不即不离。”
4. 清代方东树《昭昧詹言》卷十二评:“起二句写景,次二句入情,转折自然。‘不惜’字有怨意,非徒写风也。”
以上为【大风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议