翻译
三月三日这天我登上庾楼,怀念远在远方的庾三十二。
原本是上巳节欢游曲水的好时节,而我却已两年来因忧愁困顿滞留长沙。
每次登高时总会深深思念你,更何况如今所登的这座楼本就属于庾氏之家。
以上为【三月三日登庾楼寄庾三十二】的翻译。
注释
1. 三月三日:即上巳节,古代重要节日,人们常于此时到水边祓禊、宴饮游乐。
2. 庾楼:相传为东晋庾亮所建之南楼,在今湖北武昌,后世用以泛称江夏一带的高楼。
3. 寄庾三十二:寄给一位排行第三十二、姓庾的朋友。唐代习惯以家族中同辈排行称呼人。
4. 曲水:指上巳节“曲水流觞”的习俗,众人列坐水边,酒杯随水流而下,停于谁前则谁饮酒赋诗。
5. 长沙:此处代指贬谪之地,白居易并未实际任官长沙,而是借贾谊贬谪长沙之事自比。
6. 二年愁卧:白居易于唐宪宗元和十年(815年)贬江州司马,至写此诗时约两年,故云“二年”。
7. 高处:登高望远为古人寄托思念之情的常见方式。
8. 长相忆:长久地思念。
9. 兹楼:此楼,指庾楼。
10. 庾家:指庾氏家族,此处既实指楼之所属,又暗扣友人姓氏,一语双关。
以上为【三月三日登庾楼寄庾三十二】的注释。
评析
这首诗是白居易在贬谪期间所作,借登楼怀人抒发内心的孤寂与乡愁。诗人将节日的欢愉与自身的愁苦相对照,突出其被贬后长期困顿的处境。诗中“三日欢游”与“二年愁卧”形成鲜明对比,既点明时间背景,又强化了情感张力。“每登高处长相忆”自然引出对友人的思念,而“何况兹楼属庾家”更以地名与姓氏双关,深化怀人之意。全诗语言质朴,感情真挚,体现了白居易抒情诗平易近人而又意蕴深长的特点。
以上为【三月三日登庾楼寄庾三十二】的评析。
赏析
本诗为典型的登临怀人之作,结构紧凑,情感层层递进。首句从节日写起,“三日欢游”描绘世人节日欢聚之景,反衬诗人独处之寂寥;次句“二年愁卧”直陈自身遭际,以时间长度凸显心境之沉重。第三句转入抒情,“每登高处长相忆”将个人情感普遍化,体现思念之频繁与深切;末句“何况兹楼属庾家”巧妙点题,不仅说明此楼与庾姓相关,更因“庾”字与友人姓氏相同,使触景生情更具合理性与感染力。全诗无华丽辞藻,却因真情流露而动人,展现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。同时,借用贾谊贬长沙的典故,含蓄表达仕途失意的愤懑,使诗意更为厚重。
以上为【三月三日登庾楼寄庾三十二】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《三月三日登庾楼寄庾三十二》。
2. 宋代计有功《唐诗纪事》卷三十九载:“白乐天守江州,尝登庾楼,思友人庾某,作诗寄之。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“以乐景写哀,倍增其哀。‘何况兹楼属庾家’,因姓生情,巧而不纤。”
4. 《白居易集笺校》(朱金城校注)认为此诗作于元和十二年(817年)春,时白居易贬江州司马,借登楼抒怀,兼寓身世之感。
5. 近人俞陛云《诗境浅说》续编评曰:“因楼名庾,遂联想及庾氏之人,兴会所至,不假雕饰,而情味自深。”
以上为【三月三日登庾楼寄庾三十二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议