翻译
秋日里,千树万林凋零萧瑟,映照着高远的天空,忽然间繁盛的花朵如幻影般出现在眼前。蝴蝶环绕,蜜蜂追随,仿佛一同飞入座席之间;你家女儿灵巧的双手,竟如春风化育万物一般,将纸剪成绚烂的花。
以上为【史彦升】的翻译。
注释
1. 史彦升:宋代人,生平事迹不详,应为黄庭坚友人。
2. 黄庭坚(1045–1105):字鲁直,号山谷道人,北宋著名文学家、书法家,江西诗派开山之祖,与苏轼并称“苏黄”。
3. 千林摇落:形容秋季树叶凋零、林木萧疏的景象。语出《楚辞·九歌·湘夫人》:“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。”
4. 秋空:秋天高远明净的天空。
5. 忽散秾花:忽然间绽放出浓丽繁盛的花朵。此处指剪纸之花如真花般盛开。
6. 浓花:繁盛艳丽的花朵。
7. 入座:飞入座席之间,极言剪花逼真,引得蜂蝶来仪。
8. 女手:指史彦升家中女子(或女儿)的手艺。
9. 化春风:比喻其剪纸技艺如同春风催生百花,具有化腐朽为神奇的力量。
10. 此诗未见于《全宋诗》正式辑录,可能为残句或后人辑佚之作,然风格近山谷体,历代选本偶有收录。
以上为【史彦升】的注释。
评析
本诗为黄庭坚赠予史彦升之作,以“剪花”为题,实写其家中女子精妙绝伦的剪纸技艺。诗人并未直述技艺之工,而是通过自然景象的突变与生灵的反应,侧面烘托出剪花之美带来的震撼。全诗语言清新,意象灵动,将人工之美比拟为“化春风”的自然伟力,既赞美了技艺,又升华了主题,体现了黄庭坚善于以小见大、寓巧于朴的艺术风格。
以上为【史彦升】的评析。
赏析
本诗短短四句,却构思精巧,意境丰盈。首句“千林摇落照秋空”以大笔勾勒出萧瑟秋景,为后文的“忽散秾花”作强烈反衬。第三、四句由物及人,从“蝶绕蜂随”的生动细节转入对“女手”的礼赞,将人工之美提升至“化春风”的高度,赋予剪纸以生命与自然之力。诗人运用拟人与夸张手法,使静态的剪纸产生动态的生命感,展现出“点石成金”的艺术转化能力。此诗虽短,却典型地体现了黄庭坚“夺胎换骨”“以俗为雅”的创作理念——将日常技艺升华为诗意审美,是宋诗中“理趣”与“情趣”结合的佳例。
以上为【史彦升】的赏析。
辑评
1. 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话》未载此诗,疑为佚篇。
2. 清·王士禛《带经堂诗话》亦未提及,可见流传不广。
3. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此作,或因其出处存疑。
4. 当代《黄庭坚全集》辑校本中暂未收录此诗全文,仅个别地方志或笔记偶引之。
5. 因缺乏原始文献明确著录,此诗真实性尚待考证,或为后人托名之作,但艺术风格颇近山谷晚年清峻简远之味。
以上为【史彦升】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议