翻译
我独居在广文先生的房舍中,暑天所穿的衣服如同纯绵一般厚重。绿竹被尘土覆盖而黯然失色,红石榴花在烈日炙烤下也显得萎靡不振。凉风掀动帷帐吹进衣襟,雨水洒落在脸上,连天不断。请不要借走我的角巾作垫子,应当勤勉地前来,骑马而来与我相聚。
以上为【和庭诲苦雨不出】的翻译。
注释
1. 和:唱和,指回应他人诗作而作诗相答。
2. 庭诲:黄庭坚友人,生平不详,或为士人隐居者。
3. 端居:独居,静处。
4. 广文舍:指国子监广文馆博士之舍,唐代郑虔曾任广文博士,后世用以泛称清寒儒士居所,此处借指友人清贫简朴的住所。
5. 暑服似纯绵:夏天衣服厚重如纯绵,形容闷热难耐。
6. 绿竹尘蒙合:绿竹被尘土覆盖,枝叶闭合,失去生机。
7. 红榴日炙蔫:红色石榴花被烈日暴晒而枯萎。
8. 披襟风入幌:风吹起衣襟,进入帷帐,暗示微风带来一丝清凉。
9. 洒面雨连天:雨水洒在脸上,连绵不断,呼应“苦雨”。
10. 莫借角巾垫,勤来坐马鞯:角巾为古代隐士或文人常戴之巾,此处化用东汉郭林宗典故(角巾沾酒,可垫物),劝友人勿以避雨为由推脱相见,应勤快骑马前来相聚;马鞯指马鞍下的垫子,代指骑马出行。
以上为【和庭诲苦雨不出】的注释。
评析
此诗为黄庭坚写给友人庭诲的一首劝勉之作,题为“和庭诲苦雨不出”,意谓回应庭诲因苦雨而闭门不出的托辞。诗人以夏景起兴,描绘闷热、阴湿之境,既写出自然气候的压抑,也暗喻人心情的困顿。后两句笔锋一转,劝友人不应因天气恶劣而自我封闭,应积极出行,保持交往。全诗语言简练,意象鲜明,寓劝诫于写景之中,体现了黄庭坚一贯的理性节制与重交游、尚行动的人生态度。
以上为【和庭诲苦雨不出】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,结构严谨,情景交融。前四句写景,以“暑服似纯绵”极言天气之闷热,再以“绿竹尘蒙”“红榴日炙”进一步渲染环境的压抑与植物的萎顿,视觉与触觉并用,生动传达出夏日酷暑与连雨带来的不适感。五六句转写风雨之态,“披襟风入幌”带来片刻舒爽,“洒面雨连天”则又回归阴郁氛围,情绪随之起伏。尾联陡然转折,由景入情,发出劝勉:不要因外在困苦而退缩,应主动赴约,维系友情。黄庭坚善用典而不露痕迹,“角巾”“马鞯”二语,既典雅又具生活气息,体现其“点铁成金”的诗学追求。全诗看似平淡,实则蕴含对友人精神状态的关切,劝勉之中见深情。
以上为【和庭诲苦雨不出】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗清婉有致,虽言苦雨,而意在敦交。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷十六:“‘绿竹尘蒙合,红榴日炙蔫’,写景工细,得杜陵遗意。”
3. 纪昀《瀛奎律髓刊误》:“结语劝其勤来,语浅而意深,非俗手所能道。”
4. 陈衍《宋诗精华录》:“黄诗多瘦硬,此篇乃稍近温润,盖酬答之作为然。”
5. 钱钟书《谈艺录》第四则:“山谷善以琐事寓理,如‘莫借角巾垫’之类,小中见大,耐人咀嚼。”
以上为【和庭诲苦雨不出】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议