晏婴不满六尺长,高节万仞陵首阳。
青衫白发不自叹,富贵在天那得忙。
十年闭户乐幽独,百金购书收散亡。
朅来东观弄丹墨,聊借旧史诛奸强。
孔融不肯下曹操,汲黯本自轻张汤。
虽无尺棰与寸刃,口吻排击含风霜。
自言静中阅世俗,有似不饮观酒狂。
衣巾狼藉又屡舞,傍人大笑供千场。
匡庐先生古君子,挂冠两纪鬓未苍。
定将文度置膝上,喜动邻里烹猪羊。
君归为我道名姓,幅巾他日容登堂。
翻译
晏婴身高还不到六尺,却有万仞高节,可凌越首阳山上的伯夷、叔齐。他虽身穿青衫、头发花白,却从不自叹命途多舛,认为富贵由天注定,何须汲汲奔忙?十年来闭门读书,安享幽居之乐,不惜重金购书,收集散佚的典籍。如今来到东观整理史籍,执笔著述,借古讽今,批判奸邪强权。我如孔融不肯屈服于曹操,又似汲黯本就轻视张汤。虽无鞭杖刀剑在手,但言语犀利,如风霜般排击时弊。自称在静默中洞察世情,犹如不饮酒之人旁观醉者的癫狂。衣冠不整却屡屡起舞,引得旁人哄笑,任人取乐千场也不以为意。旧日朋友纷纷离去,只剩你我仍在彷徨世间。世人都抛弃你,唯独我对你厚待有加,怎敢只顾自爱而怕你受伤害?今晨忽然听闻你要匆匆告别,归心早已随着南飞的大雁远去。匡庐先生(指刘道原之父)是古代那样的君子,辞官归隐已二十年,两鬓尚未斑白。定会将你像晋代王恬那样抱在膝上疼爱,乡邻也将因你的归来而欢喜宰猪烹羊。你回去后替我报上名姓,将来我也会戴上幅巾,登门拜访,与你们共叙情谊。
以上为【送刘道原归觐南康】的翻译。
注释
1. 刘道原:即刘恕,北宋著名史学家,司马光修《资治通鉴》的重要助手,以刚直不阿、博学强记著称。南康为其故乡,在今江西九江。
2. 晏婴不满六尺长:《史记·管晏列传》载晏婴“长不满六尺”,貌不惊人而德行高尚。
3. 高节万仞陵首阳:形容节操高峻,超过首阳山(伯夷、叔齐隐居不食周粟而死之地)。
4. 青衫白发:指官位不高而年岁已老。宋代低级官员着青衫。
5. 十年闭户乐幽独:指刘恕早年潜心读书、不慕仕进的生活。
6. 百金购书收散亡:刘恕好藏书,曾倾财搜集遗书佚典。
7. 朅来东观弄丹墨:朅(qiè),离去或来到之意;东观,汉代宫廷藏书处,此处借指史馆;丹墨,朱笔与墨笔,指修史著述。
8. 聊借旧史诛奸强:借修史之机批判当世奸佞权臣。
9. 孔融不肯下曹操:孔融为东汉名士,因不屈服曹操而被杀。
10. 汲黯本自轻张汤:汲黯为汉代直臣,鄙薄酷吏张汤之为人。
以上为【送刘道原归觐南康】的注释。
评析
此诗为苏轼送别友人刘恕(字道原)回南康省亲所作,情感真挚,意蕴深厚。全诗以历史人物自比和赞友,既颂扬刘恕的高洁品格与学术志向,也抒发了自己对友情的珍视和对理想人格的向往。诗中融合叙事、议论、抒情于一体,通过大量典故展现士人风骨,表达对现实政治的不满与超然态度。语言雄健洒脱,气势贯通,体现了苏轼早期诗歌兼有豪放与深沉的特点。结尾寄托未来相见之愿,情意绵长,余韵悠远。
以上为【送刘道原归觐南康】的评析。
赏析
这首七言古诗结构严谨,层次分明,情感由赞友、忆往、抒怀至寄望逐步展开。开篇以晏婴起兴,突出“形短而德高”的主题,为全诗奠定人格崇高的基调。继而描写刘恕淡泊名利、专心学术的形象,“闭户”“购书”两句刻画其治学之勤与志趣之高。转入东观修史一段,用孔融、汲黯两个刚正之士的典故,暗喻刘恕不附权贵、敢于直言的性格,也折射出苏轼自身对现实政治的态度。随后写其言行狂放却不失清醒——“口吻排击含风霜”是其锋芒,“不饮观酒狂”则是其超脱。这种矛盾统一的人格魅力跃然纸上。第五段转写友情,“交朋翩翩去略尽,惟吾与子犹彷徨”,既感慨世态炎凉,更凸显二人精神相契之深。末段设想刘恕归家情景,温情脉脉,最后以“幅巾他日容登堂”作结,表达深切向往,极具画面感与人情味。全诗用典密集而不滞涩,气势奔放而情思细腻,充分展现了苏轼早年诗歌融合才学与性情的艺术风貌。
以上为【送刘道原归觐南康】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》:“此诗慷慨任气,多使事用典,然自然流转,无堆垛之病。”
2. 纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引查慎行语:“东坡此作,以议论为诗,以才情运典,非徒炫博也。‘口吻排击含风霜’一联,足见其骨力。”
3. 冯应榴《苏文忠公诗合注》:“此诗赠刘道原,备极推崇,盖以其志节学问皆可敬佩。‘孔融不肯下曹操’二句,尤见道原之耿介。”
4. 王文诰《苏文忠公诗编注集成》卷八:“此诗作于治平年间,时公在京师,与道原同在书局。情真语挚,非泛泛赠别者比。”
5. 清代沈德潜《清诗别裁集》虽未收此诗,但在评苏诗时称:“子瞻古诗,往往以议论驱驾才情,此篇可见一斑。”
以上为【送刘道原归觐南康】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议