翻译
孟子说:“当舜啃干粮吃野菜的时候,好像一生就将这样度过;等他做了天子后,穿着有纹饰的华贵衣服,弹着琴,尧的两个女儿服侍着,又好像原本就拥有了这一切。”
版本二:
孟子说:“舜在吃干粮、啃野菜的时候,好像打算终身如此过活;等到他做了天子,穿着华美的衣服,弹着琴,有娥皇、女英两位妃子侍奉,却又表现得如同本来就该拥有这一切一样自然。”
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第六节 】的翻译。
注释
糗(qiǔ):干粮。茹:吃。
袗(zhěn)衣:绣有文采的华贵衣服,指天子所穿的盛服。
二女:尧的两个女儿娥皇、女英。果(wǒ):同“婐”,女侍。
1. 饭糗(qiǔ)茹草:以干粮和野菜为食。饭,动词,吃;糗,炒熟的米、麦等谷物,可作干粮;茹,吃。
2. 若将终身焉:好像准备一辈子都这样生活下去。形容安于现状,毫无怨尤。
3. 被袗衣:穿着华美的衣服。被,同“披”,穿;袗衣,华美的服饰,特指天子之服。
4. 鼓琴:弹琴。古代君子常以琴修身养性,此处亦暗含舜之从容自得。
5. 二女果:两位女子侍奉左右。二女,指尧的两个女儿娥皇、女英,嫁与舜;果,通“婐”(guǒ),侍奉、陪伴之意。
6. 若固有之:好像本来就是如此,形容安之若素,毫不矜夸。
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第六节 】的注释。
评析
本节文字通过对比舜在贫贱与显贵时的态度,强调了君子安于天命、不为外物所动的修养境界。无论处于困顿还是尊荣,舜都能泰然处之,既不因贫困而怨天尤人,也不因富贵而骄奢自满。这种“素位而行”的态度,体现了儒家所推崇的中庸之道和内在德性的完满。孟子借此说明真正的圣人不以外在境遇改变其心志,其内心始终持守仁义之道。
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第六节 】的评析。
赏析
本节语言简练而意蕴深远,通过鲜明的对比展现舜作为圣人的精神境界。前半句写其处贫贱,“饭糗茹草”,却“若将终身焉”,表现出极高的安贫乐道之德;后半句写其居尊位,“被袗衣,鼓琴,二女果”,却“若固有之”,凸显其不以富贵动心的从容气度。两相对照,突出舜无论身处何境,皆能保持内心的平和与尊严。这种“不动心”的修养,正是孟子所推崇的“大丈夫”人格的体现。同时,“鼓琴”“二女”等细节描写,使画面生动,也暗示了礼乐文明与家庭伦理的理想状态。全章虽短,却集中体现了儒家“穷则独善其身,达则兼善天下”的处世哲学。
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第六节 】的赏析。
辑评
1. 《孟子集注》(朱熹):“言圣人之心,不以得失为忧喜,故处贫贱而无怨,居富贵而无骄。”
2. 《孟子正义》(焦循):“此节见舜之安命,不以境迁其心。饭糗茹草而不改其乐,被袗衣而若素有之,圣人气象自别。”
3. 《四书章句集注》(朱熹):“圣人顺受其正,穷通得丧,皆非所动其心,故能若此。”
4. 《孟子纂疏》(真德秀):“舜之为君,非求而得之,天与之也。故其受之也,若固有之,无所愧怍。”
5. 《四书辨疑》(陈天祥):“此言圣人处己以实,应物以虚。虽极尊荣,视之如常,故能久安长治。”
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第六节 】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议