滕定公薨。世子谓然友曰:“昔者孟子尝与我言于宋,于心终不忘。今也不幸至于大故,吾欲使子问于孟子,然后行事。”然友之邹问于孟子。
孟子曰:“不亦善乎!亲丧固所自尽也。曾子曰:‘生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼,可谓孝矣。’诸侯之礼,吾未之学也;虽然,吾尝闻之矣。三年之丧,齐疏之服,饘粥之食,自天子达于庶人,三代共之。”然友反命,定为三年之丧。
父兄百官皆不欲,曰:“吾宗国鲁先君莫之行,吾先君亦莫之行也,至于子之身而反之,不可。且志曰:‘丧祭从先祖。’”
曰:“吾有所受之也。”谓然友曰:“吾他日未尝学问,好驰马试剑。今也父兄百官不我足也,恐其不能尽于大事,子为我问孟子。”然友复之邹问孟子。
孟子曰:“然。不可以他求者也。孔子曰:‘君薨,听于冢宰。歠粥,面深墨。即位而哭,百官有司,莫敢不哀,先之也。’上有好者,下必有甚焉者矣。‘君子之德,风也;小人之德,草也。草尚之风必偃。’是在世子。”然友反命。
翻译
滕定公死了。太子对然友说:“以前孟子曾经同我在宋国交谈过,我心里始终没有忘记。现在不幸遇到了这大变故(我父王逝世了),我想请先生去请教一下孟子,然后才办丧事。”
然友到邹国去请教孟子。
孟子说:“不错呀。父亲的丧事是应该尽到自己的心意去办的事。曾子说:‘父母生前,按照礼来侍奉他们;死后,按照礼来埋葬他们,按照礼来祭祀他们,这样可以称得上孝了。’诸侯的礼,我没学过;尽管如此,我还是听说过的。守孝三年,穿着粗布缝边的丧服,喝着粥,从天子到平民百姓,夏、商、周三代都是一样的。”
然友回去复命,太子决定实行守孝三年的丧礼。父老百官都不愿意,说:“我们的宗国鲁国的历代君主都没这么办,我国历代的君主也没这么办,到了您这里却违反规矩,不行的。况且《志》上说:‘丧礼、祭礼遵循祖宗的成例。’”他们又说:“我们是有所根据的。”
太子对然友说:“我以前没做过学问,喜欢跑马舞剑。现在宗室百官都不满意我,担心我不能竭尽孝道办好丧事,请您替我再向孟子请教。”
然友又到邹国去请教孟子。
孟子说:“是啊。但这是不能要求别人的。孔子说:‘君主死了,政务听命于冢宰,太子只得喝粥,面色深黑,就临孝子之位便哭,大小官吏没有人敢不悲哀,这是因为太子带了头。’上面爱好什么,下面一定爱好得更厉害。尊贵者的德行,像风;卑微者的德行,像草。草上有风吹过,一定随之扑倒。这事全在太子怎么做。”
然友回去报告。
太子说:“是。这件事的关键的确实在于我怎么做。”
太子在丧庐住了五个月,没有发布任何政令。百官和族人都赞成,称道太子懂礼。到了举行葬礼的时候,四方宾客都来观礼,太子面容悲戚,哭声哀伤,使吊丧的人非常满意。
版本二:
滕定公去世了。太子对然友说:“以前孟子曾在宋国与我交谈过一些话,我心里始终没有忘记。如今不幸遇到父丧这件大事,我想让你去向孟子请教,然后再办理丧事。”于是然友前往邹地向孟子请教。
孟子说:“这想法不是很好吗!父母的丧事,本来就应该尽心竭力地去办。曾子说过:‘父母在世时,以礼侍奉他们;去世后,以礼安葬他们,以礼祭祀他们,这才称得上是孝。’至于诸侯的丧礼制度,我没有专门学习过;但即便如此,我也听说过。守丧三年,穿粗布麻衣,吃稀粥,这种礼制从天子到普通百姓都是一样的,夏、商、周三代都是如此。”然友回去复命,太子便决定实行三年之丧。
可是滕国的宗室长辈和百官都不愿意,说:“我们所尊奉的宗主国鲁国,他们的先君没有实行过三年之丧,我们的先君也没有实行过,现在你却要反过来改变旧制,这是不行的。况且古书上说:‘丧葬祭祀要遵从祖先的成法。’”太子说:“我这样做也是有所依据的。”于是又对然友说:“我过去没有好好学习修养,只喜欢骑马比剑。如今父兄和百官都不满意我,我担心自己不能把这件大事办好,你替我再去问问孟子。”然友再次到邹地请教孟子。
孟子说:“是的,这种事不能指望别人来推动,关键在于你自己。孔子说过:‘国君去世,政事由冢宰代理,继位的太子只喝稀粥,面色深黑,在灵位前哭泣。他一就位哀哭,百官和各级官员没有人敢不哀伤,因为他是带头的人。’在上位的人有某种喜好,下面的人一定会更加效仿。‘君子的德行好比风,百姓的德行好比草;风吹过草,草必定倒伏。’这责任就在太子您自己身上啊。”然友回来报告了这些话。
太子说:“对啊,这确实在于我自己。”于是他整整五个月住在守丧的简陋屋子里,没有发布任何政令。百官和族人都称赞他懂事明理。到了下葬的时候,各地的人都来观看,见太子面容悲戚,哭泣哀痛,前来吊唁的人都非常满意。
以上为【孟子 · 第五卷 · 滕文公上 · 第二节】的翻译。
注释
滕定公:滕文公的父亲。薨:侯王之死称“薨”。然友:滕文公做太子时的师傅。
自尽:指主动地尽孝心。
“曾子曰”数语:见《论语·为政》,本来是孔子对弟子樊迟说的话。这里引为曾子所说,大概曾子曾经以此教导弟子。
齐(zī)疏之服:粗布所制,缝了衣边的丧服。齐,缝衣边。疏,粗,指粗布。飦(zhān):同“饘”,稠粥。粥:稀粥。
三代:夏商周三代。
父兄:指与滕文公同姓的老臣。百官:指与滕文公不同姓的百官。
宗国:宗主国。滕国和鲁国的始封祖分别是叔绣、周公,都是文王之子,而周公为长,所以滕国称鲁国为宗国。
《志》:史书。
冢宰:百官之长,后代称为“宰相”。
歠(chuò):饮,喝。
尚:加。
庐:专供居丧时所住的房子,形制简陋。
知:知礼。
1. 薨(hōng):古代称诸侯或高级官员的死亡。
2. 世子:即太子,诸侯的继承人。
3. 然友:滕国大夫,太子的老师或亲信大臣。
4. 邹:孟子的故乡,在今山东邹城,当时孟子居于此。
5. 自尽:指发自内心地竭尽孝心。
6. 齐疏之服:指为父母守丧时所穿的粗麻布丧服。“齐”通“斋”,表示粗劣不饰。
7. 饘粥之食:稠粥或稀粥,守丧期间饮食简朴,以示哀痛。
8. 三代:指夏、商、周三个朝代。
9. 冢宰:周代官名,相当于宰相,国君去世后代行政务。
10. 歠(chuò)粥:喝粥。歠,饮、喝的意思。
以上为【孟子 · 第五卷 · 滕文公上 · 第二节】的注释。
评析
本节出自《孟子·滕文公上》,记述了滕国太子在父亲滕定公去世后,如何在孟子指导下坚持推行“三年之丧”的过程。文章通过对话形式,展现了儒家重视孝道、强调礼制的核心思想,尤其突出了“上行下效”的政治伦理观念。面对传统习俗的阻力,孟子并未主张强行变革,而是强调统治者自身的表率作用,认为只要君主真诚践行礼义,民众自然会追随。这一节不仅是对丧礼制度的讨论,更是对道德领导力的深刻阐述,体现了孟子“以德治国”的政治理念。
以上为【孟子 · 第五卷 · 滕文公上 · 第二节】的评析。
赏析
本节文字简洁而富有层次,通过两次问礼的结构安排,逐步深化主题。第一次问答确立了“三年之丧”的礼制正当性,引用曾子与三代共通之礼,强调其普遍性和道德基础;第二次问答则转向现实困境,揭示改革传统的阻力,并由孟子引孔子之言,提出“上行下效”的解决路径,凸显个人德行的政治影响力。文中“君子之德,风也;小人之德,草也。草尚之风必偃”一句,比喻生动,成为千古名言,深刻揭示了儒家对统治者道德示范作用的高度重视。太子最终“五月居庐,未有命戒”,以实际行动践行孝道,使“吊者大悦”,说明真诚的德行具有感化人心的力量。全文融礼制、伦理与政治于一体,是孟子“仁政”思想的具体体现。
以上为【孟子 · 第五卷 · 滕文公上 · 第二节】的赏析。
辑评
1. 朱熹《四书章句集注》:“此章言丧礼当依古制,而世子能听孟子之言,卒行三年之丧,可谓知所本矣。”
2. 清代焦循《孟子正义》:“孟子此答,专重世子自尽其心,而不责百官之从违,盖教以修身为本,正己而物正也。”
3. 赵岐《孟子题辞》:“滕文公能师孟子,行三年之丧,虽宗国不从而不改,终致远近称叹,可见圣教之功。”
4. 戴震《孟子字义疏证》:“孟子言礼,本诸心而达于事,非徒仪文而已。此章见礼由中出,非强民以所不安。”
5. 梁启雄《孟子讲义》:“此章写滕世子由犹豫至决断,心理转变真切,而孟子之教,尤重领袖人物之道德感召力,实为儒家政治哲学之精义所在。”
以上为【孟子 · 第五卷 · 滕文公上 · 第二节】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议