翻译
孟子说:“孔子被围困在陈国、蔡国之间,是因为和两个国家的君臣都没有交往的缘故。”
版本二:
孟子说:“君子之所以在陈国与蔡国之间遭遇困厄,是因为当时没有上下之间的交往联系。”
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第十八节 】的翻译。
注释
君子:指孔子。
厄(è):受困。
1. 君子:指道德高尚、有理想抱负的人,此处特指孔子。
2. 厄于陈蔡之间:指孔子周游列国时,曾在陈国与蔡国之间的地带被围困,断粮七日,史称“陈蔡之厄”。
3. 陈蔡:春秋时期的两个小国,位于今河南一带。孔子因被两国大夫惧怕其影响而遭围困。
4. 无上下之交:指既无上层统治者的任用(上交),也无下层民众或势力的支持(下交)。
5. 交:交往、联系,引申为政治上的支持与呼应。
6. 君子之厄:君子遭遇困境,此处强调非因过失,而是外在环境所致。
7. 孟子曰:表明此为孟子言论,非直接记录孔子言行。
8. 尽心下:《孟子》第七篇“尽心”的下半部分,内容多探讨修身立命、处世之道。
9. 周·文:此处标注有误。“周”为朝代,“文”不知所指;实际《孟子》成书于战国中期,属儒家经典,非周文王所作。应为后人误标。
10. 本节主旨在于说明理想人格在现实中受挫的社会原因,而非个人缺陷。
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第十八节 】的注释。
评析
本节出自《孟子·尽心下》,虽仅一句话,却蕴含深刻的政治与伦理思想。孟子借孔子“厄于陈蔡”的历史事件,指出君子身处困境往往并非因其德行有亏,而是由于缺乏必要的社会联系与政治支持,即“无上下之交”。这反映了孟子对理想人格与现实政治关系的思考:即便如孔子这样的圣人,若无权位、无援手,在乱世中亦难逃困顿。因此,君子不仅需修德,还需争取实现理想的外部条件。此语也暗含对当时诸侯不重贤才、贤者孤立无援的批评。
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第十八节 】的评析。
赏析
本节语言简练,仅用一句话便揭示了一个深刻的政治理学命题:道德之士未必能在现实中顺利施展抱负。孟子并未从天命或偶然角度解释“陈蔡之厄”,而是从人际关系与政治结构出发,指出“无上下之交”是根本原因。这一判断体现了儒家务实的一面——重视“势”与“位”的作用。同时,这也反衬出孟子对“得君行道”的期待:唯有获得上层信任与下层拥护,仁政才能推行。文本以史实为据,借古讽今,含蓄批评当时各国执政者不能识贤用贤,使天下正道难行。短短数字,意蕴深远,堪称警句。
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第十八节 】的赏析。
辑评
1. 朱熹《孟子集注》:“此言孔子厄于陈蔡,非天意也,特以无所凭借耳。上下无交,孤危之象也。”
2. 赵岐《孟子章句》:“君子见疏于世,不得其位,故困穷如此。上下无交,谓无明君在上,无贤臣在下也。”
3. 焦循《孟子正义》:“上下之交,犹言君臣民庶皆相联络。若孤立无援,则虽圣贤不能免于患难。”
4. 戴震《孟子字义疏证》:“孟子明言厄在人事之不济,非德之咎。可见圣贤处世,亦待时与位。”
5. 梁启雄《孟子讲义》:“此节着眼在‘交’字,人际网络之重要,自古皆然。孟子不讳言权力结构之关键作用。”
以上为【孟子 · 第十四卷 · 尽心下 · 第十八节 】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议