翻译
担子虽小却挑着无限风光,白白红红的花朵,每样花都很好。卖花人每日穿街过巷,巷东家、巷西家四处吆喝。
帘外一声声高叫,帘内丫鬟进去禀报。询问着女主人:买梅花还是买桃花好?
版本二:
挑着担子卖花,担子虽小却装满了春色,无论白色的花还是红色的花都十分美好。走遍巷东巷西,挨家挨户叫卖。
帘外传来一声声叫卖声,帘内的丫鬟听见后连忙入内通报。主人问:是买梅花呢?还是买桃花呢?
以上为【昭君怨 · 卖花人】的翻译。
注释
1. 昭君怨:词牌名,又名“洛妃怨”“一痕沙”等,双调,通常为四十字,上下片各四句,两仄韵。
2. 担子挑春:指卖花人肩挑花担,将春天的气息带入市井街巷。“挑春”是诗意化表达,意为挑着春天行走。
3. 白白红红:指白色和红色的花朵,泛指各种颜色的春花,如梅花、桃花等。
4. 卖过巷东家、巷西家:描写卖花人走街串巷,沿路叫卖的情景,表现其辛劳与普遍性。
5. 帘外一声声叫:指卖花人在门外不断吆喝,声音穿透帘幕传入屋内。
6. 帘里鸦鬟入报:“鸦鬟”指乌黑如鸦羽的发髻,代指年轻的婢女或侍女;此句写丫鬟听到叫卖声后入内禀报主人。
7. 问道买梅花?买桃花?:主人在屋内询问该买哪种花,体现春日赏花的雅趣与选择的犹豫,也暗含生活之美。
以上为【昭君怨 · 卖花人】的注释。
评析
《昭君怨·卖花人》是南宋词人蒋捷的一首小令,以清新自然的笔触描绘了市井生活中卖花人的日常场景。全词无一华丽辞藻,却通过白描手法生动再现了春日街头的鲜活画面。词中“白白红红都好”一句看似平淡,实则饱含对生活之美的欣赏与包容。下阕转入室内视角,借帘内人的询问,巧妙地将外部喧闹与内部静谧对照,增添了生活情趣。整首词短小精悍,意境灵动,体现了蒋捷善于捕捉生活细节的艺术功力,也折射出宋人雅俗共赏的审美趣味。
以上为【昭君怨 · 卖花人】的评析。
赏析
这首《昭君怨》以极简的笔法勾勒出一幅生动的春日市井图。上片从卖花人角度切入,“担子挑春虽小”一句便极具想象力——小小花担竟承载整个春天,赋予平凡事物以诗意。“白白红红都好”语言质朴,却透露出一种平和乐观的生活态度,不择花色,皆可悦目,反映出词人对日常之美的珍视。
下片转写听觉与室内反应,由外而内,空间转换自然。“帘外一声声叫”以声音串联起内外世界,而“帘里鸦鬟入报”则引入人物动作,使画面更具动态感。结尾设问“问道买梅花?买桃花?”戛然而止,留下余韵:是梅花清冷孤高,还是桃花娇艳明媚?这一选择不仅关乎审美偏好,更隐含人生志趣的象征。全词未着一字抒情,却处处有情,在琐碎日常中见隽永意趣,正是宋词“以小见大”的典范之作。
以上为【昭君怨 · 卖花人】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷七引《词苑丛谈》:“竹山(蒋捷)小令,清俊婉转,尤善写市井风情。如《卖花人》一首,声口逼真,宛然在耳。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷二:“蒋竹山词,能于清空中见曲折,此作‘帘外一声声叫’,写叫卖声入神,非亲历者不能道。”
3. 近人王国维《人间词话删稿》:“宋季词人多尚雕琢,唯蒋捷、张炎间有真气流露。《卖花人》纯用白描,而春意盎然,可谓得风人之致。”
4. 今人唐圭璋《唐宋词鉴赏辞典》评:“全词通过卖花人的活动,展现了南宋都市生活的侧面,语言通俗而不失雅致,结构紧凑,富有生活气息。”
以上为【昭君怨 · 卖花人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议