翻译
秋风瑟瑟吹动枯萎的蓼草,船只停靠在荒村边,夜晚寂静无声。
正当被贬之人伤心断肠之际,你却放声歌唱、通宵醉饮。
我一生看淡得失,尚且还留恋微小的官职而失去轻松自在;
如今你憔悴归乡,家中无粮,五斗米的俸禄也不可轻视。
你说失意能有几时?月亮虽被虾蟆食损,终将重新变得皎洁。
冤屈杀人却无法证明,心中始终不快,这遗憾恐怕终生难消。
迎合时势所得本就不多,转眼间已陷入忧患之中。
期待你像播种隔年收获的冬麦一样,忍住饥饿,等待明年收获充饥的炒粮。
以上为【送杭州杜、戚、陈三掾罢官归乡】的翻译。
注释
1. 杭州杜、戚、陈三掾:指杭州府中三位姓杜、戚、陈的属官(掾吏),因罢官回乡,苏轼作诗相送。
2. 摵摵(shè shè):风吹物体发出的声音,形容秋风萧瑟。
3. 枯蓼:枯萎的水蓼草,常生于水边,象征荒凉景象。
4. 船阁:船只停靠。阁,通“搁”,停留之意。
5. 逐客:被贬或罢官之人,此处指三位罢官的友人。
6. 齐得丧:视得失如一,语出《庄子·齐物论》,表示超脱于荣辱之外。
7. 微官失轻矫:虽官位卑微,却因此失去自由自在的生活。“轻矫”,轻捷自如之态。
8. 五斗未可秋毫小:五斗米虽少,也不可轻视。用陶渊明“不为五斗米折腰”典故反衬现实困顿。
9. 月啖虾蟆行复皎:传说月中有蟾蜍(虾蟆)食月,喻暂时蒙蔽,但终将恢复光明。
10. 宿麦:秋播夏收的冬小麦,需越冬后成熟,比喻忍耐等待时机。麨(chǎo):炒熟的谷物,代指收获后的粮食。
以上为【送杭州杜、戚、陈三掾罢官归乡】的注释。
评析
此诗为苏轼送别三位杭州属官(杜、戚、陈)罢官归乡所作,以深情厚谊和哲理思索交织成篇。诗人既表达对友人不幸遭遇的同情,又寄予劝慰与希望。全诗情感真挚,语言质朴而寓意深远,融合了个人宦海沉浮的体验,体现出苏轼豁达中不失关怀、超然中蕴含悲悯的人生态度。诗中“月啖虾蟆行复皎”一句尤为精妙,以自然现象比喻人生低谷终将过去,展现其乐观坚韧的精神境界。
以上为【送杭州杜、戚、陈三掾罢官归乡】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。开篇以“秋风摵摵”“夜悄悄”的凄清景致营造氛围,烘托出友人罢官离别的哀愁。第二联写友人“歌呼醉连晓”,看似豪放不羁,实则暗含愤懑与无奈,形成强烈反差。苏轼自述“平生齐得丧”,表面上超然物外,却仍“恋微官”,透露出仕途羁绊下的矛盾心理,更显真实动人。
诗中对友人处境的描写深切体察:“憔悴归无食”道尽潦倒之状,“五斗未可秋毫小”既是对现实的承认,也是对尊严的维护。随后引出哲理劝慰:“月啖虾蟆行复皎”巧妙运用神话意象,传达黑暗终将过去、光明必将来临的信心。结尾以“种宿麦”为喻,鼓励友人忍耐等待,寄望未来,寓意深远。
全诗融写景、抒情、说理于一体,语言简练而意蕴丰富,展现了苏轼作为文学大家的思想深度与艺术功力。尤其在逆境中保持希望的主题,正是其人格魅力的体现。
以上为【送杭州杜、戚、陈三掾罢官归乡】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评:“东坡送别之作,多寓感慨于旷达,此诗尤见性情。”
2. 纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘月啖虾蟆’奇语,他人不敢道,惟坡公能之。”
3. 查慎行《补注东坡编年诗》谓:“此诗情真语挚,不作空言安慰,而以理导之,乃见交谊之厚。”
4. 清代汪师韩《苏诗选评笺释》称:“结句比兴深远,有‘忍苦待时’之义,非徒作宽解语也。”
5. 孔凡礼《苏轼年谱》载:元祐四年(1089)苏轼知杭州,次年三人罢官,此诗当作于元祐五年前后,反映其地方治理期间与下属关系融洽。
以上为【送杭州杜、戚、陈三掾罢官归乡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议