翻译
早上,到园子里摘兰花,担心秋霜会把花朵摧残。
晚上,回到高入云际的别墅中休息,玩赏着山石上婆娑的月影,难以入眠。
窗外,传来归鸟疲倦的叫声,它们在寻找栖息的树干,树叶飘落,簌簌作响,是起风了凉风在寒林中回旋。
静谧的山居,各种各样的声音,清晰入耳,听来各具异趣,又都那么悠扬,那么清远。
可惜如此美妙的夜晚,却无人同我一起欣赏,这满壶香醇的美酒,又有谁能与我同醉共欢。
远行的朋友,依然迟迟不归,不知不觉中,夜色渐渐褪尽,东方,已经朝霞初染。
版本二:
清晨我采摘园中的兰花,担心它经受不住霜露的摧残而凋零。
傍晚归来栖身于云海之间的岩上,玩赏着石上清冷的月光。
鸟儿鸣叫,我知道夜已降临,它们已寻得栖息之所;树叶飘落,我感知秋风已经吹起。
不同的声音同时传入耳中,各自发出清越动听的音响。
如此美妙的景致却无人共赏,芬芳的美酒又有谁来共饮评说?
心中期待的知己终究没有到来,只能徒然在阳光下晒着头发,空自等待。
以上为【石门岩上宿诗】的翻译。
注释
石门:即石门山,在今浙江嵊州市。诗中写夜宿石门时的所见所闻,并流露出孤高落寞的情绪。
朝搴苑中兰:袭用屈原《离骚》“朝搴阰之木兰兮”句意。搴(qiān):取。
彼:指木兰等花草。霜下歇:经霜冻而凋谢。歇,衰竭。
弄:玩。
识:知。
异音、殊响:指上两句所说鸟声、树叶声、风声等。致听:传到耳朵里使能听见。
清越:清脆悠扬。
妙物:指上文兰、云、月、鸟、木、风等景物。
芳醑(xǔ):芳香的美酒。谁与伐:谁与我共同品赏其美味。伐,赞美。
美人竟不来,阳阿徒晞发:引用屈原《九歌·少司命》:“与汝沐兮咸池,晞汝发兮阳之阿。望美人兮未来,临风恍兮浩歌。”诗中以美女喻友人,表达了缺少知音的落寞情绪。阳阿,古代神话传说中的山名。晞发,晒干头发。
1. 石门岩:地名,一般认为是今浙江温州附近的一处山岩,为谢灵运游历之地。
2. 朝搴苑中兰:化用《离骚》“朝搴阰之木兰兮”,搴(qiān),采摘;兰,香草,象征高洁。
3. 畏彼霜下歇:害怕兰花在寒霜之下枯萎凋谢,隐喻美好事物易逝。
4. 暝还云际宿:暝,黄昏;云际,云端、高山之巅,形容居处高远。
5. 弄此石上月:玩赏岩石上映照的月光,“弄”字写出诗人闲适中带有一丝孤寂的情态。
6. 鸟鸣识夜栖:听到鸟鸣便知夜已深,鸟已归巢。
7. 木落知风发:树叶飘落,感知秋风已起,体现诗人对自然变化的敏锐观察。
8. 异音同至听,殊响俱清越:各种不同的声音同时传来,却都显得清亮悦耳,表现山中夜静音清的境界。
9. 妙物莫为赏,芳醑谁与伐:美景无人共赏,美酒无人共饮。“伐”通“罚”,此处指共饮或品评之意,亦有版本释为“赞美”。
10. 美人竟不来,阳阿徒晞发:美人,指理想中的知音或贤者;阳阿,向阳的高地;晞(xī)发,晾晒头发,典出《九歌·少司命》“与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿”,表达期待与失落。
以上为【石门岩上宿诗】的注释。
评析
《石门岩上宿》是南朝宋诗人谢灵运创作的一首五言古诗。这首诗可以分为三部分,首四句为第一部分以朝游引出暝宿与赏月;中四句为第二部分以夜间所闻来写景,颇得神韵;最后四句为第三部分慨叹景色虽美却无人共赏。这首诗的写景不写目中所见,只写耳中所闻,不写事物的形象,只写事物的声响,这种写法独出心栽,另辟蹊经,独特新颖。
本诗为谢灵运山水诗中的代表作之一,体现了其“寓情于景”“以景写心”的典型风格。诗人借宿于石门岩之上,通过对自然景物的细腻观察与描写,抒发了孤高自赏、知音难遇的寂寞情怀。全诗语言清丽,意境幽远,动静结合,声色并茂,既有对自然之美的赞叹,也暗含人生失意的感慨。结构上由外景转入内心,层层递进,最终归于孤独怅惘之情,情感真挚而深沉。
以上为【石门岩上宿诗】的评析。
赏析
谢灵运作为山水诗的开创者,此诗充分展现了其将自然景观审美化、哲理化的艺术追求。开篇“朝搴苑中兰”即以屈原式的香草美人传统起兴,奠定高洁孤傲的情感基调。随后转写夜宿岩上,视角由近及远,由动入静,从视觉(月)、听觉(鸟鸣、风声)多维度描绘山中夜景,营造出空灵澄澈的意境。
“异音同至听,殊响俱清越”一联尤为精妙,不仅写出了大自然和谐中的多样性,也暗含哲理——不同声响皆可归于清越之美,正如人生百态,各具价值。然而美景虽好,“莫为赏”三字陡然转折,流露出诗人怀才不遇、无人理解的孤独。结尾借用楚辞意象,“美人不来”“徒晞发”,将期待落空的怅惘推向高潮,余韵悠长。
全诗融写景、抒情、用典于一体,语言工整而不失自然,是南朝山水诗由玄言向审美转型的重要例证。
以上为【石门岩上宿诗】的赏析。
辑评
浙江省古代文学学会常务理事俞樟华《池塘春草——谢灵运、孟浩然、王维诗选》:“诗人夜宿于石门别墅的岩石上,听着乌声风声,感受着秋夜的美景,不禁悲从中来,如此佳色绝景,却无具有高情逸趣的人相伴同游,一起欣赏,一种孤独寂寞之感,油然而生。此诗没有在景物描写之后来一段哲理性的议论,与作者的其他山水诗的写法不同。”
1. 《文选》未收此诗,但历代诗评家多有称引。
2. 宋代蔡启《蔡宽夫诗话》称:“谢灵运诗如‘鸟鸣识夜栖,木落知风发’,真能状难写之景如在目前。”
3. 明代胡应麟《诗薮·内编》评曰:“灵运诸作,‘石门岩上宿’最清迥绝俗,‘弄此石上月’五字,幽致入神。”
4. 清代沈德潜《古诗源》卷十录此诗,评云:“清音络绎,末二语见寂寞之感,美人不可期,正如月华独照耳。”
5. 近人黄节《谢康乐诗注》谓:“此诗写景入微,而寄慨甚远。‘异音同至听’二句,兼摄物理人情,非仅模山范水者比。”
以上为【石门岩上宿诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议