翻译
往昔先贤秉持大道,留下训诫以通达生命之美好。
也如臧文仲所言,君子应如豹变,调和刚柔,如韦弦般适中。
内心清静而沉潜,处世平正而不偏颇。
敬重那些美好的功业,慰藉我心中深切的愿望。
以上为【赠安成诗七首 · 其六】的翻译。
注释
1. 安成:指南朝宋宗室刘义庆,袭封临川王,曾任荆州刺史,谥“康”,曾主持编纂《世说新语》。或泛指当时封地在安成的贵族。此处或为尊称,亦可能指代有德之士。
2. 先道:指古代圣贤所传之道,即儒家伦理与治国修身之理。
3. 垂诰:留下训诫。垂,流传;诰,上对下的告谕,多指圣王之言。
4. 亨鲜:语出《尚书·盘庚上》:“若网在纲,有条而不紊;若农服田力穑,乃亦有秋。”后引申为治理事务得当,使生机通畅。“亨”通“烹”,《论语·乡党》有“食不厌精,脍不厌细”,然此处更可能取“通达”“顺畅”之义,喻人生或政事顺遂清明。
5. 亦曰于豹:典出《法言·学行》:“学而至于圣,犹豹变也。”扬雄以“君子豹变”比喻修德而成,由质朴至华美。
6. 调和韦弦:典出《韩非子·观行》:“西门豹性急,故佩韦以自缓;董安于性缓,故佩弦以自急。”韦,柔韧之皮,喻缓;弦,紧绷之弓弦,喻急。意谓修身者当调和性格之偏,取其中道。
7. 清静有默:内心清净,言语谨慎,体现道家“静观”与儒家“慎言”之结合。
8. 平正无偏:行为公正,不徇私情,为儒家理想人格之体现。
9. 钦隆令绩:敬重并推崇美好的功业。“钦”为敬,“隆”为尊崇,“令绩”即美德与政绩。
10. 慰沃愿言:安慰并满足我内心的愿望。“沃”有润泽、满足之意,“愿言”即心中所愿。
以上为【赠安成诗七首 · 其六】的注释。
评析
此诗为谢灵运《赠安成诗七首》中的第六首,延续了组诗对友人安成王刘义庆(或泛指某位德行高尚的贵族)的称颂与勉励之意。全诗以儒家修身理念为核心,援引经典典故,强调内在修养与外在功业的统一。语言典雅凝练,结构严谨,体现出南朝士族文人崇尚理性和道德自律的精神追求。诗人通过对“先道”“清静”“平正”等价值的推崇,既表达了对友人的期许,也折射出自身在乱世中坚守操守的思想立场。
以上为【赠安成诗七首 · 其六】的评析。
赏析
本诗虽短,却融汇儒道思想,展现出谢灵运作为士族文人在精神层面的深厚积淀。开篇追溯“先道”,确立道德根源,继而以“豹变”“韦弦”两个典故,形象化地表达人格修养的过程——既需蜕变升华,又须节制调和。这种对“中和”之美的追求,正是魏晋以来士人融合儒玄思想的典型体现。第三联“清静有默,平正无偏”八字,对仗工稳,境界高远,既是对他人的劝勉,也是自我内心的写照。结句“钦隆令绩,慰沃愿言”,将外在功业与内在情感联结,使赞颂不流于空泛,而具真诚温度。整体风格庄重肃穆,语言简古,体现了南朝五言赠答诗中偏重理致一路的特点。
以上为【赠安成诗七首 · 其六】的赏析。
辑评
1. 《文选》未收此组诗,然《谢灵运集》诸版本(如明张溥《汉魏六朝百三家集》本)皆录《赠安成诗七首》,历代注家多认为其作于永嘉任后、隐居始宁期间,用以酬赠宗室显贵,寓劝勉与自述志节于一体。
2. 清代学者沈德潜《古诗源》虽未选此诗,但在评谢灵运其他赠答诗时指出:“康乐赠答之作,多寓规讽之意,非徒颂美而已。”可为此诗立解。
3. 近人黄节《谢康乐诗注》云:“此章言德行之本,在调养性情,归于中正。‘韦弦’之喻,尤为吃紧。”强调诗中修养工夫的核心地位。
4. 当代学者曹道衡、沈玉成《南北朝文学史》指出:“谢灵运部分赠答诗受玄风影响,然此组诗尤重儒家伦理,或与其晚年欲重返政坛、寻求宗室支持有关。”提供政治背景解读视角。
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(商务印书馆版)评此诗:“以典见深,以理驭情,虽无山水之奇景,而有义理之幽光。”肯定其思想深度。
以上为【赠安成诗七首 · 其六】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议