翻译
明月啊,明月,照亮了离人最深的愁绪。夜深时,月影悄然映入空荡的床榻,却不知帐帷与屏风间,夜晚是如此漫长。漫漫长夜,漫漫长夜,终于在梦中回到了庭院花影下的地方。
以上为【三臺令 · 明月】的翻译。
注释
1. 三臺令:词牌名,又名“调笑令”,为唐代教坊曲,后用为词调,多写离情别绪。
2. 明月,明月:叠句起头,增强咏叹意味,突出月光的恒常与离愁的绵延。
3. 愁绝:极度的忧愁,形容离愁已达极点。
4. 更深:夜深时分。更,古代夜间计时单位,一夜分五更。
5. 影入空床:月光投射在空床上,暗示人去床空,孤独无依。
6. 不道:岂知、不知之意,带有埋怨或无奈的语气。
7. 帷屏:帐幔与屏风,指卧室内的陈设,象征私密空间。
8. 长夜,长夜:叠句收束上片,强调时间之漫长与心境之煎熬。
9. 梦到:唯有在梦中才能抵达,现实无法实现的愿望。
10. 庭花阴下:庭院中花树的阴影之下,可能指昔日与所思之人相会之地,充满回忆色彩。
以上为【三臺令 · 明月】的注释。
评析
这首《三臺令·明月》以简洁凝练的语言,抒发了离人深夜独处、思念难眠的孤寂情怀。全词围绕“明月”展开,通过反复咏叹“明月”与“长夜”,强化了情感的浓度与时间的延宕感。词中“空床”“帷屏”等意象暗示了孤独无依的处境,“梦到庭花阴下”则寄托了对往昔相聚时光的追忆与向往。整首词意境清冷幽邃,情感真挚动人,体现了冯延巳词作中常见的婉约深情与心理描写的细腻。
以上为【三臺令 · 明月】的评析。
赏析
此词结构精巧,采用重叠句式(“明月,明月”“长夜,长夜”),形成回环往复的节奏,增强了抒情效果。开篇直呼“明月”,赋予其人格化的感知能力,仿佛明月也通晓人间离愁。接着由外景转入内室,“更深影入空床”一句,将月光拟作侵入者,悄然照进空床,凸显主人公的孤寂。“不道帷屏夜长”以拟人笔法,写出长夜难耐之苦,帷屏本无知觉,却似亦不知夜之漫长,实则是人之主观感受的投射。结尾“梦到庭花阴下”陡转一笔,从现实之空落转入梦境之温存,以虚景慰藉实情,含蓄而深远。全词无一“思”字,却处处见思;不见人影,却处处有人。冯延巳善写内心幽微之情,于此可见一斑。
以上为【三臺令 · 明月】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引宋·张炎语:“冯延巳《三臺令》数首,语浅情深,得风人之体,尤以‘明月’一篇最为凄婉。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“‘明月,明月’,叠语起势不凡,‘空床’‘长夜’,字字沉痛。末句忽作幻境,愈见现实之不堪。”
3. 近人王国维《人间词话删稿》:“冯正中词虽不失五代风格,然意境已开北宋先声。如‘梦到庭花阴下’,情致缠绵,有‘泪眼问花花不语’之遗韵。”
4. 今人唐圭璋《唐宋词简释》:“此词全用赋体,不假雕饰,而情景宛然。‘长夜’叠句,与‘明月’相应,顿挫有力。结句入梦,余味无穷。”
以上为【三臺令 · 明月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议