翻译
翠绿的树荫与红花相映,掩映着居所,仿佛梦中的琼楼玉宇就住在桃花源深处。画桥横跨小路,临近流水边,红色的门窗正对着水边打开。沿着垂柳夹道的小径前行,春意渐浓,走到令人动情之处。她皱着眉头默默不语,满腹心事只能凭借随风飘荡的柳絮,吹向情郎的方向。
以上为【点绛唇】的翻译。
注释
朱户:指富贵人家。
颦(pín):皱眉。
1. 点绛唇:词牌名,又名“点樱桃”“南浦月”等,双调四十一字,上片四句三仄韵,下片五句四仄韵。
2. 荫绿围红:绿树成荫,红花环绕,形容景色优美。
3. 梦琼:美如梦境中的玉宇琼楼,比喻居所华美。
4. 桃源:即桃花源,典出陶渊明《桃花源记》,象征理想中的隐逸之地或美好居所。
5. 画桥:雕饰精美的桥梁。
6. 当路:正对着道路。
7. 朱户:红漆的门户,常指富贵人家或女子居所。
8. 柳径:两旁栽有柳树的小路。
9. 关情:动情,触动感情。
10. 颦:皱眉,形容忧愁或沉思之态。
以上为【点绛唇】的注释。
评析
这首《点绛唇》是五代词人冯延巳的代表作之一,以清丽婉约的语言描绘了一幅春日怀人的画面。全词借景抒情,通过“荫绿围红”“画桥当路”“柳径春深”等意象勾勒出幽美恬静的自然环境,进而引出女子含蓄内敛的情感表达。“颦不语”三字刻画出女子欲言又止的神态,而“意凭风絮,吹向郎边去”则以浪漫的想象将无形之情具象化,极富艺术感染力。整首词意境深远,情致缠绵,体现了冯延巳词作中典型的柔婉蕴藉风格。
以上为【点绛唇】的评析。
赏析
此词开篇“荫绿围红”四字色彩鲜明,绿与红交映成趣,营造出春光明媚、生机盎然的氛围,为全词奠定了温婉柔美的基调。“梦琼家在桃源住”一句将现实景致升华为理想境界,既写居所之美,又暗含超尘脱俗之意,赋予人物活动以梦幻般的背景。接下来“画桥当路,临水开朱户”,由远及近,引入人居场景,画面感强烈,且“朱户”微启,似有期待之意,埋下情感伏笔。
下片转入情感描写,“柳径春深”既点明时令之盛,也暗示情感之浓。“行到关情处”自然引出主人公——一位蹙眉无言的女子。她的沉默胜于言语,内心波澜尽在“颦不语”三字之中。结句“意凭风絮,吹向郎边去”尤为巧妙,将抽象的情思寄托于具体的“风絮”之上,借助自然之物传递相思,构思新颖,情致悠长,极具张力与美感。整体语言凝练,意境空灵,充分展现了冯延巳善于融情入景的艺术特色。
以上为【点绛唇】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词品》云:“冯延巳词,情致缠绵,音律谐美,开北宋风气之先。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》评曰:“冯延巳词,缠绵忠厚,与温韦相伯仲。‘吹向郎边去’,情思宛转,不减南朝乐府遗韵。”
3. 近人王国维《人间词话》称:“冯正中词虽不失五代风格,然堂庑特大,开北宋一代风气。‘意凭风絮’数语,可见其深情远韵。”
4. 唐圭璋《唐宋词简释》评此词:“通首写景清丽,末段抒情含蓄。‘颦不语’三字,写出女子万般无奈之情;‘吹向郎边去’,幻想传情,愈见其痴。”
以上为【点绛唇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议