翻译
我艰难地耕种庄稼,辛勤培育,使之茁壮成长。
万物顺应天时而生,哪里不是圣君与神灵的恩泽?
人们问我凭什么获得丰收,只因君主德行馨香远播。
谁说天道遥远不可及?只要心怀至诚,必能感通上苍。
天空澄澈无云,太阳之神羲和也停下脚步观望。
此时天下百姓,所望者不过一场甘霖,岂有过分奢求?
天地间阴云骤起,转瞬之间,丰沛的雨水遍及四方。
这一切是如何实现的呢?是君主至诚感动了上天。
田地无论高地低洼,谷物都黯然无光;
草木无论花卉树木,也都萎靡不振、失去芬芳。
连黄龙也不愿现身,凤凰鸣鸟亦无心思歌唱。
如今人和岁丰,皇帝的心也因此而喜悦安宁。
这岂是周宣王时《云汉》之诗所能比拟的空叹?
以上为【奉和圣制喜雨】的翻译。
注释
1. 奉和圣制:臣子应皇帝之命作诗唱和。“圣制”指皇帝所作的诗。
2. 稼穑(jià sè):耕种与收获,泛指农业生产。
3. 载育载亭:不断培育使之成长。“亭”有“成”“立”之意,引申为生长成熟。
4. 随物应之:万物皆随天时而响应。
5. 曷圣与灵:哪里不是圣君与神灵的作用?“曷”通“何”。
6. 惟德之馨:只有德行才能散发馨香,典出《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。”
7. 羲和顿辔:羲和为神话中驾日车之神,“顿辔”即停马,形容日光静止,天气变化之异象。
8. 烝人:众人,百姓。
9. 阴冥倏忽:阴云迅速出现。“阴冥”指阴暗的天空,“倏忽”为忽然之间。
10. 黯黤(àn yǎn):昏暗无光的样子,形容作物枯槁。
以上为【奉和圣制喜雨】的注释。
评析
《奉和圣制喜雨》是唐代名相张九龄应皇帝之命而作的一首应制诗,主题为“喜雨”,借天降甘霖一事赞颂帝王德政感天。全诗以农业艰难开篇,突出天旱之苦,继而描写雨至之祥瑞,最终归功于君主之诚德。诗歌融合自然现象与政治伦理,体现儒家“天人感应”思想,强调君主德行可通天地。语言庄重典雅,结构严谨,情感真挚而不失节制,既表达对皇权的尊崇,又隐含劝诫之意——唯有修德方可永保丰年。此诗不仅是应制之作,更展现了张九龄作为政治家的深思与文人的风骨。
以上为【奉和圣制喜雨】的评析。
赏析
本诗属典型的唐代应制诗,但不同于一般阿谀之作,具有深厚的思想内涵与艺术表现力。诗人从农事艰辛入手,真实描绘大旱之时“黍稷黯黯”“卉木黮黤”的萧条景象,引发读者共情。随即笔锋一转,写天降甘霖、万物复苏,形成强烈对比。关键在于,诗人将这场及时雨归因于“我后之感”——君主的至诚感动上天,巧妙地将自然现象政治化、道德化,体现了“以德配天”的传统理念。诗中“无皋无隰”“黄龙勿来”等句,用反衬手法强化灾情之重,更凸显雨后的可喜。结尾以周宣王《诗经·大雅·云汉》作比,指出当今不只是咏叹灾荒,而是真正实现了风调雨顺,从而更高层次地赞美了当朝天子的治世之功。全诗四言为主,节奏庄重,气象宏阔,既有《诗经》遗风,又具盛唐气度,堪称应制诗中的上乘之作。
以上为【奉和圣制喜雨】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四十九收录此诗,题下注:“玄宗幸温泉,祷雨得应,因制诗,命群臣和。”说明此诗背景为唐玄宗祈雨成功后君臣唱和之作。
2. 《唐音癸签》卷十三评张九龄诗:“风度端凝,音律清婉,而寄托深远,有廊庙之气。”此诗正体现其“端凝”“廊庙”之风。
3. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“九龄诗格高调古,近于三百篇遗意。”此诗四言体式确有《诗经》风味。
4. 《旧唐书·张九龄传》称其“文雅丽则,理识清明”,此诗以典雅之辞达清明之理,足证史评不虚。
5. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,或因其为应制四言体,非主流五七言之故,然其思想价值不容忽视。
以上为【奉和圣制喜雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议