翻译
当圣人降临之时,神异之物才会显现;圣人离去后,温泉便冷却,而当圣人归来时,连树木也焕发出春意。如今在十月从东方归来,仪仗队伍蜿蜒前行,登上青翠的山峦。温谷中草木繁茂,气象祥和,行宫周围树叶闪耀着光辉。临近渭水之滨,靠近天子都城;沐浴日光般的温泉就在此地,众仙人的洞府也难以与此相比。我朝君主怀有利济万物之心,深广的恩泽润泽百姓。人们在温泉中沐浴,得以免除病痛,君主所作《薰歌》一曲,感人至深。
以上为【奉和圣制温泉歌】的翻译。
注释
1. 奉和:臣下应皇帝之诗而作诗相和,称“奉和”。
2. 圣制:指皇帝亲自创作的诗文。此处指唐玄宗作《温泉歌》。
3. 神物待圣人:谓神异之物只在圣明君主到来时才显现其灵效。
4. 汤还冷:温泉在圣人离去后似乎失去热度,极言其感应之灵。
5. 树亦春:树木因圣人到来而如逢春天,生机盎然,象征祥瑞。
6. 今兹十月自东归:指玄宗从东部巡幸归来,时间在十月。
7. 羽旆逶迤:仪仗旗帜随风飘展,蜿蜒前行的样子。羽旆,饰有鸟羽的旌旗。
8. 翠微:青翠的山色,常指山腰深处或山间宫观所在。
9. 温谷:即温泉所在的山谷,特指骊山温泉一带。
10. 离宫:皇帝在都城之外的行宫,此处指华清宫。
11. 奕奕叶光辉:树叶在阳光照耀下光彩闪烁,形容环境清丽。
12. 临渭川,近天邑:温泉地处渭水之滨,靠近京城长安(天邑)。
13. 浴日温泉:形容温泉如沐浴于日光之中,温暖如阳。
14. 群仙洞府那相及:连神仙居住的洞天福地也无法与此相比。
15. 吾君利物心:君主具有利济万物的仁爱之心。
16. 玄泽浸苍黔:深厚的恩泽遍及黎民百姓。玄泽,深恩;苍黔,百姓。
17. 渐渍神汤无疾苦:长期沐浴温泉,可消除疾病痛苦。渐渍,逐渐浸润。
18. 薰歌一曲:指玄宗所作之歌,可能为赞美温泉或教化之乐。薰,和煦之义,亦暗含德化之意。
以上为【奉和圣制温泉歌】的注释。
评析
此诗为张九龄奉和唐玄宗《温泉歌》所作的一首应制诗,旨在颂扬帝王德政与温泉灵异,体现盛唐时期宫廷诗歌的典型风貌。全诗以温泉为媒介,将自然景观、帝王巡幸、民生福祉与神仙境界融为一体,既展现皇家威仪,又突出君主仁德。结构上由景入情,层层递进,语言典雅庄重,气象恢宏,符合“圣制”主题所需的庄严格调。虽属应酬之作,但用典精切,意境开阔,不失为盛唐应制诗中的佳作。
以上为【奉和圣制温泉歌】的评析。
赏析
本诗是一首典型的唐代应制诗,主题为赞颂皇帝巡幸温泉并借此彰显君德。开篇“有时神物待圣人”即奠定全诗基调——温泉非寻常之地,唯有圣主驾临方显其灵异。这种“天人感应”的思想,是儒家政治哲学的重要体现,也将自然现象与帝王权威紧密结合。
诗中“去后汤还冷,来时树亦春”一句尤为巧妙,通过拟人化的自然反应,突出圣人之德感动天地。这不仅是夸张修辞,更是一种政治隐喻:君主的仁政能使万物复苏,反之则天地失色。
中间写景部分,“温谷葱葱”“离宫奕奕”,描绘出华清宫一带草木繁盛、宫殿辉煌的景象,色彩明丽,气象堂皇。“临渭川,近天邑”点明地理位置,凸显其靠近政治中心的重要性。
后半转入对君主德政的赞颂,“吾君利物心”直抒胸臆,强调君主并非仅为享乐而来,而是心系百姓。温泉不再是单纯的享乐场所,而成为“玄泽浸苍黔”的象征,百姓因君主之恩而得免疾苦,体现“仁政惠民”的理想。
结尾“薰歌一曲感人深”,将音乐与德化结合,呼应《乐记》“乐者,通伦理者也”的思想,使全诗在颂圣之外,增添文化深度。整体而言,此诗虽为应制,却能融景、事、情、理于一体,语言工稳,意境高远,体现了张九龄作为一代名相的文学修养与政治情怀。
以上为【奉和圣制温泉歌】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷六一收录此诗,题为《奉和圣制温泉歌》,列为张九龄作品,未附评语。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,反映明代诗论家对应制诗评价普遍不高。
3. 《御定全唐诗录》卷四十三录此诗,称“词旨庄雅,有颂而不谀之风”,肯定其颂圣而不过分阿谀的特点。
4. 《四库全书总目·集部·别集类》评张九龄诗“风度端凝,音律清婉,皆能自成一家”,虽未专评此诗,但可推知对其应制作品持肯定态度。
5. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,显示其对应制题材有所取舍。
6. 近现代学者傅璇琮《唐代诗人丛考》指出张九龄应制诗“多寓劝诫于颂美之中”,虽未具体提及此篇,但可作为理解其创作倾向的参考。
7. 《文苑英华》卷一百七十一收录此诗,归入“歌行”类,说明宋代编者已将其视为正式诗体作品。
以上为【奉和圣制温泉歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议