翻译
沿海的郡城雄踞着昔日蛮荒之地,渡口的亭阁壮观如越王高台。
城墙角落与百雉高墙交相辉映,水湾曲折处千家万户次第展开。
村中可见桄榔树挺拔而出,不时有翡翠鸟飞来鸣叫。
你巡视民情的风采我尚未尽览,可要不了多久,你的使节车驾就要返回了。
以上为【送广州周判官】的翻译。
注释
1. 周判官:唐代在广州任职的官员,“判官”为州府佐吏,协助长官处理政务。
2. 海郡:指地处南海之滨的广州,唐代称“广州都督府”,为岭南重镇。
3. 雄蛮落:形容广州虽地处古南蛮之地,但已发展为雄伟郡邑。“蛮落”指古代南方少数民族聚居地。
4. 津亭:渡口的亭阁,为送别或迎候之所。
5. 越台:即越王台,相传为南越王赵佗所建,在今广州越秀山一带,为登临胜地。
6. 城隅百雉映:城角高墙与百雉(古代城墙长三丈高一丈为一雉)交相辉映,形容城池雄壮。
7. 水曲万家开:曲折的水岸旁居民密集,万家灯火,展现城市繁荣。
8. 桄榔:热带乔木,岭南常见,其茎可制淀粉,叶可盖屋。
9. 翡翠:鸟名,羽毛鲜艳,常栖息于水边林间,象征自然幽美。
10. 使车回:指周判官完成公务后乘使节之车返回。古代官员出使或巡视皆乘“使车”。
以上为【送广州周判官】的注释。
评析
这首诗是张九龄赠别广州周判官之作,通过描绘广州地区的地理风貌与人文景观,既表达了对友人履职之地的赞美,也流露出对其政绩与风度的钦佩。全诗结构严谨,写景由宏观至微观,从城郭到里巷,由静景及动禽,层次分明。尾联转写惜别之情,语意含蓄,情真意切。作为盛唐时期岭南题材的代表作之一,此诗兼具地理志与抒情诗的双重价值,展现了张九龄开阔的胸襟与清雅的诗风。
以上为【送广州周判官】的评析。
赏析
张九龄作为岭南籍的盛唐宰相,对故乡风物怀有深厚情感,此诗正是其以政治家视野与诗人情怀书写岭南的典范。首联“海郡雄蛮落,津亭壮越台”以宏阔笔法勾勒广州的地理格局与历史底蕴——昔日边远“蛮落”已成“雄郡”,“津亭”亦配“越台”之壮,暗喻中原文化对岭南的浸润与治理成效。颔联“城隅百雉映,水曲万家开”转入具体城市描写,一“映”一“开”,动静结合,展现出城防坚固、民生繁庶的景象。颈联“里树桄榔出,时禽翡翠来”笔触细腻,以桄榔挺拔、翡翠飞鸣点染岭南特有的自然生态,充满生机与异域风情。尾联“观风犹未尽,早晚使车回”巧妙收束,表面写自己未能尽览地方风物,实则表达对友人即将离去的不舍,含蓄蕴藉,余味悠长。全诗语言典雅而不失清新,气象恢弘而细节生动,体现了张九龄“清淡雅正”的诗学风格,也为唐代岭南诗歌注入了新的审美维度。
以上为【送广州周判官】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四九收录此诗,题作《送广州周判官》,列为张九龄五言律诗代表作之一。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“右丞(按:此处误作王维,实应为张九龄)岭南诸作,气象轩豁,不作边地荒凉语,可见盛世声威。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评此诗:“前四句写广州形胜,‘百雉’‘万家’极言城郭之壮;后四句写风物之华,‘桄榔’‘翡翠’足征地气之温。结语惜别,不言情而言景,风神自远。”
4. 当代学者陈贻焮《论张九龄的诗歌创作》指出:“张九龄以亲历者身份描绘岭南,突破了传统‘瘴疠之乡’的刻板印象,赋予其‘雄’‘壮’‘华’的新形象,具有重要的文学与文化意义。”
5. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编)选入此诗,并注:“此诗不仅表现了唐代广州的城市面貌,也反映了中央官员对边疆治理的关注与认同。”
以上为【送广州周判官】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议