翻译
久积的阴云虽曾遮蔽天日,但历时一月尚未成灾。
君王心系百姓与天道,率先虔诚祈求银河之雨归来。
仁德之心泽及草木,号令一出如风雷激荡。
阳光照耀,阴云散尽,祥瑞之雨纷纷而降。
日月星三光重明,使黍稷免于毁坏;四方通达,扫清了阴霾尘埃。
池塘因雨水注入而充盈,林间花木因雨露滋润而绽放。
听雨声淅沥悦耳,望雨影飘摇舒展。
恩泽广布,预示丰收之年;美言称颂,出自朝廷英才。
无需验证石鼓铭文,也非仅在云台奏乐颂圣。
直接歌颂皇恩浩荡,从清晨起便传遍天下九州。
以上为【和崔尚书喜雨】的翻译。
注释
1. 崔尚书:指时任尚书省某部尚书的崔某,具体姓名待考,或为崔沔、崔琳等开元朝臣。
2. 积阳虽有晦:指长时间阴云密布,阳光不现。“积阳”意为累积的阴气遮蔽阳气。
3. 经月未为灾:虽已一月阴雨(或干旱后久盼不雨),但尚未酿成灾害。此处“经月”或指祈雨前干旱持续一月。
4. 云汉:银河,此处借指天雨,亦含“上达天庭”之意。
5. 仁心及草木:谓君主仁德广被万物,连草木皆受其惠。
6. 号令起风雷:比喻朝廷下令祈雨,其威势如风雷震动天地。
7. 三辰:日、月、星,象征天象清明。
8. 四达屏氛埃:四方通达无阻,阴霾尘埃尽去,喻政通人和。
9. 池溜:屋檐滴水入池,亦泛指雨水流入池塘。
10. 昌言发上才:美善之言出自朝廷贤才之口。“昌言”即善言,“上才”指高位之才士。
11. 石鼓:周代刻石,后世用以铭记大事,此处谓不必刻石即可知其功。
12. 御云台:汉代高台名,常用于宴飨奏乐颂功,此指非仅宫廷内部庆贺。
13. 皇恩浃:皇恩普及、浸润天下。“浃”意为周遍、透彻。
14. 崇朝遍九垓:从清晨开始,恩泽已传遍天下。“崇朝”即终朝,一个早晨;“九垓”指九州极远之地,犹言天下。
以上为【和崔尚书喜雨】的注释。
评析
此诗为应制之作,作于久旱得雨之后,赞颂崔尚书主持祈雨成功,并借此彰显君主仁德与天人感应之理。全诗结构严谨,由自然现象切入,逐步上升至政治颂扬,体现唐代应酬诗“以景寓德、以物喻政”的典型风格。诗人通过描绘雨前、雨中、雨后的景象变化,巧妙将自然之雨与仁政之泽相类比,突出“仁心感天”的儒家理念。语言典雅庄重,用典自然,音律和谐,充分展现张九龄作为宰相诗人雍容大度的气象。
以上为【和崔尚书喜雨】的评析。
赏析
本诗属典型的应制颂圣之作,然张九龄以其深厚学养与政治家胸襟,使诗歌超越一般阿谀之辞,呈现出庄重宏阔的气象。开篇以“积阳虽有晦”起笔,既写天象,又暗含忧思,随即转折“未为灾”,体现对时局的审慎判断。第二联“上念人天重,先祈云汉回”,点出崔尚书主动祈雨之举,凸显其敬天保民之责。三、四联以“仁心及草木,号令起风雷”将人事与天象贯通,赋予祈雨行为以道德高度。五至八句铺陈雨至之后的景象:天象复明、农田得救、池满林芳,视听结合,意境清新。结尾由实入虚,强调此非寻常祥瑞,而是“皇恩浃”之体现,颂扬自然而不失体度。全诗对仗工稳,用语精炼,层层递进,体现了盛唐时期士大夫“致君尧舜”的理想情怀。
以上为【和崔尚书喜雨】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四十九录此诗,题作《和崔尚书喜雨》,未附评语。
2. 《唐诗纪事》卷十五载:“九龄性宽厚,风仪雅正,文辞典雅,每有制作,必协大体。”虽未专评此诗,然可推知其风格与此相符。
3. 《四库全书总目·曲江集提要》云:“九龄为开元名相,立朝謇谔,诗亦风骨凛然,无脂粉之态。”此诗虽为应制,然气象端庄,足见“风骨”之存。
4. 《瀛奎律髓》卷二十三“应制类”未收此诗,然方回评张九龄其他应制诗“气象宏大,不落卑弱”,可资参照。
5. 近人俞陛云《诗境浅说》未及此篇,然其评张九龄《望月怀远》“词旨温厚,气象雍容”,此诗亦具同类特质。
以上为【和崔尚书喜雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议